俚語It's up in the air其實不是說在空中,而是指懸而未決

2020-12-09 多尼英語課堂

air意思是"空氣、天空」,up意思是「在…之上」。與中文詞語「懸而未決、舉起不定」有著一樣的意思,懸在半空沒有著落的事情,說明還沒有定論,尚未成定局,有待商榷。

看看老外聊天時怎麼用up in the air:

A Where are you going for the vacation?

B My plans are still up in the air.I was thinking about visiting my brother in Alaska,but my wife started nagging me about Hawaii.

A 你要去哪度假?

B 我還舉棋不定。我本來想去阿拉斯加找我弟弟,可是我妻子最近開始吵著要去夏威夷。

up in the air例句精選:

He told reporters today that the president's trip to Moscow is up in the air.

今天他告訴記者們總統是否前往莫斯科尚未確定。

How about your interview result? It's up in the air.

你的面試結果怎麼樣?懸而未決。

I am busy, so it's up in the air.

我很忙,所以我還不能確定。

The question of a new trial is still up in the air.

但關於新一次的審判的問題仍然懸而未決。

對某事沒有十足的把握。

leave it hanging 猶豫

I don't want to leave the decision to buy the car hanging forever.I'm tired of riding on the bus.

買車的決定我不想再猶豫下去了。我已經搭公交搭到厭煩了。

on the fence 猶豫

She's still on the fence about settling down,which makes her boyfriend very anxious.

她對要不要安定下來還在猶豫,她男友為此很緊張。

相關焦點

  • 英語口語表達:it's up in the air
    今天我們學習的短語是it's up in the air.這個短語的每個單詞相信大家都認識。在大家的印象中up是什麼意思呢?首先它最常用的意思是「向上」,比如大家都熟悉的stand up(站起來),pick up(撿起來),但其實up還有其他的用法。
  • 「in the air」是「在空中」,那「on the air」是什麼意思呢?
    1、up in the airup是「上」,in the air是「在空中」,那up in the air直接理解就是「懸在半空中」,而本意就是指「懸而未決,尚未決定」的意思,等同於undecided/uncertain。
  • 「懸而未決」用英語怎麼說?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——懸而未決, 這個短語的英文表達是:up in the air 懸而未決Our travel plans are still up
  • up in the air 什麼意思 ? | 美國俚語
    哎,你不是要去夏威夷休假嗎?是啊,飛機票都買好了。可是航空公司突然宣布破產,結果我們什麼時候能去還不知道呢。So your plan is up in the air。對了,up in the air是一個常用的習慣用語,我們來給聽眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒有確定。
  • 英語口語表達:up in the air
    今天要和大家分享的口語表達是:up in the air.懸在半空中,大家可想而知,這個口語表達就是「懸而未決,尚未確定」的意思,相當於: undecided,uncertain。A lot of things are up in the air right now.
  • 「up in the air」是「懸在空中」嗎?當然不……
    那be up in the air是什麼意思呢,air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,表達的意思是:某件事還沒有確定,懸而未決。那be up in the air是什麼意思呢,air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,表達的意思是:某件事還沒有確定,懸而未決。
  • 每日英語口語表達:Up in the air 你知道是怎麼意思嗎?
    這個影片叫在雲端,在這裡up在這裡指的是方位,in the air則指影片中的男主坐著飛機來往各地。Up in the air 作為一個短語來講,有懸而未決; 未決定的意思,想想某件事情懸在空氣中,是不是待解決,尚未確定呢?這個表達是不是很生動形象?
  • 美國習慣用語|up in the air
    哎,你不是要去夏威夷休假嗎?是啊,飛機票都買好了。可是航空公司突然宣布破產,結果我們什麼時候能去還不知道呢。So your plan is up in the air。對了,up in the air是一個常用的習慣用語,我們來給聽眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒有確定。
  • 俚語:「nose in the air」不是指「空中的鼻子」
    大家好,今天我們分享一個俚語——nose in the air, 它不是「空中的鼻子」,它準確的含義是:nose in the air 鼻孔朝天,目中無人 She walked past me with
  • 天天學習英語短語:be up in the air,是懸在空中嗎?
    我們來看一個例子:Our travel plans are still up in the air. 我們的旅行計劃還在空氣中?Be up in the air實際表達的意思是「懸而未決」。上面句子的意思是「我們的旅行計劃有許多事情尚未決定」。
  • Up in the air的「英語思維」訓練
    Up in the air的「英語思維」訓練英語up in the air的英語意思是什麼?如果我們認同英語學習過程中,中文並不是我們唯一的「學習語言」和「理解語言」,而是還有英語,那麼,現在就還是我們訓練把英語學成英語,把學過的英語用起來的時候了。比如,見到英語up in the air,你會「說」哪些你學過的英語?
  • 「on the air」這句話才不是「在空氣中」!
    在戶外例句:After a day's work, it's necessary to get the kids out in the open air for a while.正在醞釀中、正在放送中這句話不是「在空氣中」。on the air更加貼切的表達是「正在醞釀中、正在放送中」。例如:His show is on the air at 6:00 tonight.他的節目今晚6點播出。
  • "懸而未決"用英語怎麼說?
    「懸而未決」,例句:他們正在著手解決所有懸而未決的問題。They were in the process of resolving all the unsettled issues.我們接受了調查結果,並沒有使懸而未決的領海問題進一步惡化。
  • 一課譯詞:懸而未決
    [Photo/Pexels]「懸而未決」,漢語成語,意思是一直拖在那裡,沒有得到解決(the decision is still hanging),可以翻譯為「be in suspense;not yet decided;unsettled
  • 一課譯詞:懸而未決
    [Photo/Pexels]「懸而未決」,漢語成語,意思是一直拖在那裡,沒有得到解決(the decision is still hanging),可以翻譯為「be in suspense;not yet decided;unsettled」
  • on the air是「在空中」嗎?
    罐頭菌拿出來說的詞彙,當然不會那麼簡單~實際上,我們一般要表示「在空中,在天上」,我們都會用in the air。那麼問題來了,on the air是什麼意思呢?而這裡的on,並不表示方位,而是turn on的on,因此,這裡表示「廣播正在打開,正在播放」。同理的,假如我們要表示廣播停止播放,我們可以說off the air。We'll be on air in about three minutes.我們將會在大概三分鐘之後開播。
  • on the air表示「在空中「嗎?
    罐頭菌拿出來說的詞彙,當然不會那麼簡單~實際上,我們一般要表示「在空中,在天上」,我們都會用in the air。那麼問題來了,on the air是什麼意思呢?1.on the air 正在播放要知道,air除了空氣之外,還有表示「廣播的意思」!