-
日語裡「海老」與「蝦」有什麼區別?
在日語裡,「海老」與「蝦」都讀作「えび」,指的都是甲殼類的蝦。那它們究竟有什麼區別呢?
-
日語中「歳」與「才」有什麼區別?
在日語中,表示年齡時,有人寫作「歳」,也有人寫作「才」。這兩個字對應的中文都是「歲」,那麼它們有什麼區別呢? 「歳」與「才」原義不同 「歳」與「才」的發音都是「さい」。不過,從語義上來看,「才」的意思主要是人所具備的能力與素質、聰明、人才;例如,日語中有「才能」、「天才」、「秀才」等詞語。而「歳」原義就是表示數字,特別是年月;相應地,日語中有「お歳暮」、「歳末」等詞語。從平安時代開始,就「歳」用來表示年齡了。
-
日語中「醫者」「醫師」「先生」的區別是什麼?
「醫生」在日語中的說法有「醫者」「醫師」「先生」等,區別是什麼? 在日本的醫療劇中,我們經常會聽到「醫者」「醫師」「先生」這三個詞,而且通常都翻譯為「醫生」。那它們到底有什麼區別呢?
-
日語助詞「に」和「へ」有什麼區別?
今天老師和大家一起聊一聊,表示移動行為目的的助詞「に」和「へ」到底有什麼區別。兩者都可以表示移動行為的目的地,當後面是「行く、來る、帰る、出る、散歩する」等移動動詞時,在絕大多數情況下,「に」和「へ」兩者都是可以替換使用的。
-
【日語實用課堂】日語的「薄い」「淺い」「淡い」有什麼區別?
日語中「薄い」「淺い」「淡い」從漢字看感覺很好理解,但是大家有沒有發現,從中文往日文翻譯就有點不知道選哪個了
-
日語裡的「ぢ」「づ」在什麼時候用?
我們在學習日語的濁音時,會學到兩組讀音一樣的假名,分別是「じ」「ぢ」(都讀「ji」),「ず」「づ」(都讀「zu」),那麼它們有什麼區別,在單詞裡究竟用哪個呢?其實這兩組假名在古代日語裡的讀音並不相同,但後來隨著時代的發展慢慢變成了一樣的讀音。1986年,日本內閣發布了《現代假名使用方法》(『現代仮名遣い』),裡面規定:原則上不再使用「づ」「ぢ」,而是統一為「じ」「ず」。
-
日語中「パート」和「アルバイト」有什麼區別?
在日語裡表達打工(兼職)這樣的詞彙主要有兩個:「パート」和「アルバイト」。那麼,今天我們就一起看看兩者有什麼異同點。「パート」全稱是パートタイム,來自英語part-time 表示(按時計酬)打零工,兼職。
-
日語中「足」和「腳」的區別竟然這麼大?
> 」 → 點擊右上角「...」 → 點選「設為星標 ★ 」為新世界日語加上星標,每天學點日本語!日語中常用漢字為「足」和「腳」都讀作「あし」,但二者的意思卻有不同。日語裡的「足(あし)」指的是腳踝以下的部分,也就是漢語裡的「腳」;而日語裡的「腳(あし)」指的是腳踝和盆骨之間的部分,也就是「腿」。除些之外,日語裡的「足」和「腳」還有以下幾種意思。
-
淺析日語助數詞「回」和「度」的區別
小編在之前的一篇文章裡介紹了助數詞「本」的用法,今天我們來聊一聊助數詞「回」和「度」。「回」和「度」在日語中都可以用來表示次數,有的時候二者可以互相替換,有的時候替換後又感覺不合適,那麼二者到底有什麼區別呢。
-
日語裡為什麼沒有「お朝」和「お夜」?
這個詞前面加上一個「お」變成「お晝」,「お晝」有兩個意思其一是正午,其二是午餐、午飯。這裡的お是敬語接頭詞,表示尊敬並沒有實際含義,把它接在名詞前面起到美化語言和尊敬對方的含義,類似的還有お酒、お名前等。
-
高考日語丨「は」和「が」的區別
各位同學在學習日語時,第一個接觸的助詞就是「は」。老師說它叫「提示助詞」,是日語當中最重要的助詞之一。所以許多同學自然而然就把は放在了主語的後面,欣欣然地造起了句子。——直到が的出現,打破了這種看似和諧的句態「平衡」。——老師又說,「は」提示主題,「が」提示主語。是不是感覺到非常的暈呢,畢竟在漢語當中,兩者並無太大的區別。
-
日語單詞「直す」和「治す」的區別
注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。因為這兩個詞讀音相同,所以日本人用漢字寫的時候亂用的情況也不稀奇。在寫「病気を「なおす」」或「機械を「なおす」」的情況下,用哪個「なおす」是正確呢?很多日本人都是在不太明白的情況下就使用なおす的。大家知道這兩個なおす的意思、區別,和在什麼場合使用哪一個是正確的嗎?
-
【日語實用課堂】詞彙辨析:「後悔」和「悔しい」的區別
日語的「後悔」和「悔しい」都含有懊悔之意,那它們的不同之處你知道嗎?首先,看下面這組例子。
-
日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。表示最後動作的「〆」看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。
-
日語初級當中助詞「は」和「が」的區別(*'▽'*)
大家好,我是日語能力者驚悚糖!今天我要給小夥伴們講解一下日語初級當中遇到「は」和「が」的區別。初學者許多同學在學習日語的時候都會被「は」和「が」的用法所困擾,在這裡給大家簡單總結一下他們的用法。不管是「は」還是「が」都不要翻譯成「是」,這裡是初學者非常容易搞錯的地方。比如下面兩句話:わたしは中國人です。わたしが中國人です。按照中文語序,都翻譯成「我是中國人」,但是這裡面的「是」對應的其實是「です」。那兩句話的區別又是什麼呢?
-
「どうも」有多少種意思?「誰」與「どなた」的區別?
· 正 · 文 · 來 · 啦 · 對於初次接觸日語語法的日語初學者來說,日本人的說話思維方式可能在日語學習之初會感覺比較彆扭。因而語法相關的各種問題便接踵而至,不要煩惱,因為只有發現問題並解決問題才能更加的進步!今天小編就為大家搜集了幾個比較常見易混淆的日語語法問題!趕緊來掃一下盲吧!
-
日語中的「〆」「〼」「卍」都是什麼鬼?
日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來
-
日語中為何用「馬鹿」來表示「笨蛋」?
據了解「馬鹿」表示「笨蛋」有這麼5種說法:1、源於《秦始皇本紀》由日本東北大學的佐藤喜代治提出,記錄在日本大辭典裡。4、馬家揮霍無度說之後從「馬家人」這裡引申出了「馬鹿者」。松本修在《日本全國傻瓜·笨蛋考》裡提到過。5、來源日本古語はかなし說
-
【日語】「ちち」和「お父さん」有啥區別!
奮鬥在JAPAN 公眾號ID fendoujp這裡涵蓋有關日本時事、經濟、社會、生活、娛樂、留學、日語、工作、房產、交友等各類信息。您的關注將是我們繼續奮鬥的動力*\(^_^)/* 「僕」、「私」這兩個都是「我」的意思,怎麼用呢?「私」,「僕」的區別:「私」是第一人稱「我」的通用語。最普遍也常用。男女老少通用。一般在正式的場合,用私(わたし)是最保險的。「僕」是男子對同輩及其以下者使用的,通俗的說法。不能在正式場合使用的。
-
日語中「屋」和「店」有什麼不一樣 ?
隨著深入的學習,你會發現日語裡面很多結尾都用到了一個「屋」(や),比如:本屋(ほんや) 、靴屋(くつや)等等。同時,在表達商店的時候,除了「屋」(や)有的時候也出現了「店」(てん),比如:書店(しょてん),那麼兩者究竟有什麼區別呢?