雙語焦點:《貧民窟的百萬富翁》中的好萊塢年度詞彙

2020-12-15 新東方網

  "Slumdog Millionaire", the rags-to-riches movie that took the Oscars by storm, also produced two of the most influential words of the 2008 Hollywood awards season, a language monitoring group said on Thursday.

  "Jai Ho!", Hindi for Let There be Victory and the title of the movie's Oscar-winning best song, and "Slumdog" -- the controversial term coined by the filmmakers for young slum-dwellers in Mumbai -- were named the top "HollyWords" of the year that closed with last Sunday's Oscars.

  The Global Language Monitor, which uses an algorithm to track the frequency of words and phrases in the world's print and electronic media, said it was rare for two words from the same movie to be ranked in its annual list.

  "Slumdog Millionaire" crowned its awards sweep by winning eight Oscars, also including best picture and director.

  Last summer's "Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull" inspired the new expression "Nuke the Fridge" -- a phrase coined on the Internet to describe a moment when a cinematic franchise has run its course.

  The phrase came in third on the list, followed by "Hmong" -- a mountain dwelling people in Laos -- from the Clint Eastwood movie "Gran Torino".

  "What doesn't kill you makes you....stranger", the Joker's twist on German philosopher Friedrich Nietzsche's epigram that was spoken by Heath Ledger in Batman blockbuster "The Dark Knight" was also among the Top Ten. along with the line "There are no coincidences" from the animated movie "Kung Fu Panda."

  全球語言監測機構於本周四稱,以「麻雀變鳳凰」為題材的電影《貧民窟的百萬富翁》不僅橫掃本屆奧斯卡,還造就了2008年好萊塢頒獎季最具影響的兩個詞彙。

  Jai Ho!在印度語中意為「勝利」,以此為名的主題曲獲得本屆奧斯卡最佳電影歌曲獎。這部電影還設計了一個頗具爭議的詞彙——Slumdog,專指孟買年輕的貧民窟居民。在上周日奧斯卡大獎揭曉之後,這兩個詞一同登上年度「好萊塢詞彙」排行榜榜首。

  全球語言監測機構稱,同一部電影派生出兩個年度詞彙,這極為罕見。該機構通過對全球印刷和電子媒介中詞彙和短語的使用頻率進行跟蹤統計而得出這份榜單。

  本屆奧斯卡最大贏家《貧民窟的百萬富翁》席捲八大獎項,包括最佳影片和最佳導演獎。

  去年夏季上映的影片《奪寶奇兵4:水晶頭骨》造就了新短語「核炸冰箱」,這個網絡新語意指一個片段毀了一部影片。

  「核炸冰箱」在榜單中位列第三。克林特•伊斯特伍德主演的電影《老爺車》催生的新詞Hmong緊隨其後,它指的是生活在寮國山區的一個民族。

  熱映影片《蝙蝠俠:暗夜騎士》的臺詞「那些殺不死你的,只會讓你變得更離奇」也在榜單中躋身前十,這句話是希斯•萊傑扮演的小丑對德國哲學家弗裡德裡希•尼採警句的曲解。與它一同入選的還有動畫片《功夫熊貓》的經典臺詞「世上無巧合」。

  Vocabulary:

  coin: to make; invent; fabricate(創造或杜撰新詞、新語等)

相關焦點

  • 獲選好萊塢年度詞彙
    點擊查看更多雙語新聞 (Agencies)>全球語言監測機構於本周四稱,以「麻雀變鳳凰」為題材的電影《貧民窟的百萬富翁》不僅橫掃本屆奧斯卡,還造就了2008年好萊塢頒獎季最具影響的兩個詞彙。這部電影還設計了一個頗具爭議的詞彙——Slumdog,專指孟買年輕的貧民窟居民。在上周日奧斯卡大獎揭曉之後,這兩個詞一同登上年度「好萊塢詞彙」排行榜榜首。全球語言監測機構稱,同一部電影派生出兩個年度詞彙,這極為罕見。該機構通過對全球印刷和電子媒介中詞彙和短語的使用頻率進行跟蹤統計而得出這份榜單。
  • 《貧民窟的百萬富翁》,幸福美好的童話預言故事
    影片《貧民窟的百萬富翁》由英國導演丹尼·博伊爾所執導,根據印度作家維卡斯·史瓦盧普(Vikas Swarup)的作品《Q&A》所改編的。戴夫·帕特爾、芙蕾達·平託、亞尼·卡普和沙魯巴·舒克拉等聯袂出演。
  • 達拉維貧民窟Dharavi Slum:真實的《貧民窟百萬富翁》
    我希望在達拉維也能找到同樣的東西,超越那部好萊塢電影《平民窟的百萬富翁》中,對貧民窟所描繪刻板印象,這就是為什麼,還未出發,我已經對這次旅行充滿期待! 但隨著每天成千上萬的移民湧入,該市近2000萬居民中的一半被迫生活在貧民窟,夾在城市的縫隙之間。 這些貧民窟中最大的一個叫達拉維。這裡有100萬居民,是世界上人口第三大的貧民窟,居住面積僅有1.75平方公裡。
  • 從《貧民窟的百萬富翁》,試著解釋印度後殖民主義
    在閱讀本文之前,歡迎點擊「關注」,確保及時觀看更多在以前的文章,我們中談到了印度種姓制度的形成,儘管相關的官方文件已經公布和廢止,但對現實社會沒有實質上意義。今天,我們來自2009年的年榮獲奧斯卡金像獎電影《貧民窟的百萬富翁》,來了解印度在沒有西方殖民主義之後的宗教糾紛和種姓制度矛盾下是什麼樣的。
  • 豆瓣日曆 2020年3月2 日《貧民窟的百萬富翁》
    今日主題影片:《貧民窟的百萬富翁》。 《貧民窟的百萬富翁》被視為黑馬,電影上映不久便廣受好評,讚賞其情節、配樂與導演。它獲得多個電影機構的正面評價和獎項,至今已獲得4項金球獎、5項影評人選擇獎、7項英國影藝學院獎、10項奧斯卡金像獎提名中贏得8項,包括「最佳電影」、「最佳導演」及「最佳改編劇本」,被視為是2008年度最成功的電影之一。
  • 《貧民窟的百萬富翁》劇情梗概
    不料今天來參加錄像的參賽者,傑瑪-馬利克,一個在孟買貧民窟長大的孤兒,既年輕又青澀、也沒上過大學,竟然一連答對11個問題!只差最後那麼一題,就要捧回2000萬……觀眾、所有人,內心不禁都悄悄起了疑心:「難道是作弊?」  節目錄像暫停,製作單位找來警察逮捕傑瑪。
  • 從三個層面解讀《貧民窟的百萬富翁》的多重藝術魅力
    @胖娛胖樂影片《貧民窟的百萬富翁》是由英國導演丹尼·博伊爾所執導,根據印度作家維卡斯·史瓦盧普的作品《Q&A》所改編的。電影主要講述了來自貧民窟的印度街頭少年賈馬爾參加了電視節目《誰想成為百萬富翁》,他的目的本來是要找回失蹤的女朋友拉媞卡,因他的女朋友對這個電視節目一向十分熱衷。
  • 《貧民窟的百萬富翁》一部如此樂觀和色彩繽紛的電影
    丹尼·博伊爾的「貧民窟的百萬富翁」是一部如此樂觀和色彩繽紛的電影,當你將其樂觀的感染力傳遞給朋友時,你可能會忘記它以孤兒,屠殺,有組織的犯罪,貧窮,奴役和警察為特色。令人滿意的痛苦和更新的殘酷。地獄,它甚至以孟買維多利亞總站平臺上的一個起舞的寶萊塢數字結束。
  • 影評:《貧民窟的百萬富翁》深情若是一樁悲劇,必定以死來句讀
    始終忘不了賈馬爾面對警官,面對百萬富翁主持人時的眼神。稚嫩、平靜、無奈、不甘,幼時喪母,體驗過人生百態,經歷過無數絕望後的賈馬爾可以淡定從容的面對凡世間紛紛雜雜、水煮沉浮。如果沒有百萬富翁這個節目,沒有主持人的人性缺點,關於賈馬爾的遭遇我們無從得知,關於貧民窟的冷暖我們也從不會感受。
  • 電影《貧民窟的百萬富翁》:丹尼該拿獎的片很多,或許不該是這部
    《貧民窟的百萬富翁》,以當初剛發行時的慘況,對照後來如日中天的氣勢,活脫脫就是它本身劇情的現實翻版。丹尼鮑伊在致詞時,說要感謝所有幫他與不幫他的人。而我們這些嗷嗷待哺的觀眾影迷,實在也應該感謝這些堅持到底的電影工作者,否則我們完全沒有機會欣賞到這部不世出的傑作,只能找謝震武的百萬大富翁來看。
  • Sexy time當選好萊塢年度最「潮」熱詞
    點擊查看更多雙語新聞(Reuters)當紅喜劇人物「被評為今年好萊塢的最熱門表達。專門負責監測詞語用法的非營利組織全球語言檢測機構基於這兩個表達對英語語言所產生的影響,將其評為今年的好萊塢年度最熱門詞彙。
  • 雙語焦點:獲選澳大利亞2008年度詞彙
    日前,「毒債(toxic debt)」一詞被澳大利亞權威詞典《麥誇裡大字典》評選為2008年年度詞彙。   該詞將與其它幾個新詞一同被收錄至該詞典網絡版 (www.macquariedictionary.com.au)每年的最新詞彙表中,其它幾個新詞包括flashpacker(裝備較奢華的背包客),bromance(「男漫」,指兩個男性之間非性愛的親密關係)和textaholic(指愛發簡訊的人)。
  • 8.6奧斯卡最佳電影,貧民窟男孩上綜藝,一夜贏了1000萬
    好萊塢最受歡迎的影評人羅傑·埃伯特形容這一部電影是「打破了好萊塢營銷規則的大片」。對於這部片子,很多人只是從故事內容來解讀,這樣單一的解讀方式未免會過於局限。要想真正看懂本片的豐富的藝術內涵,必須要從多個角度來進行解讀。
  • 那些在好萊塢大片裡露臉的印度大牌明星 你認出幾個?
    迪皮卡·帕度柯妮在印度影壇可謂是紅得發紫,幾乎年年都會在熱門大片中出任主角,前有《帝國雙璧》,後有《帕德瑪瓦蒂王后》,美貌如花的她演技也頗受肯定,曾兩獲Firmfare年度最佳女演員獎,真是要臉蛋有臉蛋,要實力有實力的一個女明星。
  • 新任007「邦女郎」出身貧民窟,兩年速學英文將「徵服好萊塢」?
    據聞今年將上映的電影《007:無暇赴死》(No Time to Die)是男星丹尼爾·克雷格(Daniel Craig)擔任詹姆斯·邦德這個間諜角色的正式告別作,電影預告放出時,引起觀眾焦點的不是英俊帥氣的他,而是擔任戲中新一任"邦女郎"的古巴籍安娜·德·阿瑪斯(Ana de Armas),預告片中可見她舉手投足都輕易展現性感撩人的一面
  • 英語詞彙量突破100萬個 Web 2.0成為標杆-英語,詞彙,單詞,Web 2.0...
    漢語裡到底有多少個字,這是誰也說不清的問題,不過英語的詞彙量確實有精確的統計。就在美國東部時間昨天5點22分(北京時間今天清早),「Web 2.0」成了個第100萬個英文詞彙,緊隨其後的是「financial tsunami」(金融海嘯)。
  • 貧民窟的百萬富翁演員因結腸炎離世,關於這種病需注意的幾種症狀
    因在《貧民窟的百萬富翁》、《少年派的奇幻漂流》和無數獲獎寶萊塢電影中扮演角色而聞名的印度知名演員伊爾凡·汗因結腸炎在孟買一家醫院去世。它從消化的食物中吸收水分,剩下的糞便再通過結腸到達直腸,排出體外。各種原因引起的結腸感染稱為結腸炎。這是一種腸道疾病,如果不加以有效治療,可能會使患者逐漸虛弱甚至有生命危險。
  • 【雙語】《劍橋詞典》公布2020年度詞彙,果然是這個詞…… ​
    年度詞彙word of the year《劍橋詞典》日前宣布,「隔離」(quarantine)成為其2020年度詞彙在此之前,《柯林斯詞典》宣布「封鎖」(lockdown)一詞成為2020年度詞彙,而《牛津英語詞典》則表示, 2020年度詞彙實在選不出來。
  • 《貧民窟的百萬富翁》現實與回憶交織,很有意思的電影!
    故事講的雖然是印度孟買的貧民窟的世界,但是導演仍然是來自原來殖民印度的英國。影片中宣揚的普世價值,包括自由、財富的追逐,人權問題,宗教信仰鬥爭和底層人販子的殘忍狡詐,追逐愛情遠勝過金錢,以及最終善有善報,黑幫老大全部被殺,犯下罪行的哥哥浪子回頭做出犧牲,警察被打動說服,男女主角圓滿地生活在一起,這些都很對西方人的胃口,也是現代人正直、善良、聰明、忠貞、勇敢、堅持等等宣揚的優點的集合。
  • 雙語|Pandemic同時當選韋氏詞典和Dictionary.com的年度詞彙
    韋氏詞典的特邀編輯皮特·索科洛夫斯基說,大流行病(當選年度詞彙)「很可能並沒有讓人大吃一驚」。英語中的「大流行病」一詞要追溯到17世紀中期,當時被廣泛使用的意思是「普遍的」,在中世紀大瘟疫後特指17世紀60年代醫學文本中的疾病。