2017年6月大學英語六級翻譯真題及譯文

2020-12-12 新東方網

  2017.6六級翻譯真題答案【唐朝】

  唐朝始於618年,終於907年,是中國歷史上最燦爛的時期。經過三百年的發展,唐代中國成為世界上最繁榮的強國,其首都長安是世界上最大的都市,這一時期,經濟發達,商業繁榮,社會秩序穩定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財富的增加,藝術和文學也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自然而著稱的詩人。他們的詩歌打動了學者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。

  The Tang dynasty began in 618 and ended in 907, which was the most glorious period in Chinese history. Through three hundred years』 development, it became the most prosperous powerful country in the world, and its capital, Chang』an, was the largest metropolis in the world. At that time, economy was developed, business flourishing, social order stable, and even the border opening up. With the increase of wealth of urbanization, art and literature prospered as well. Li Bai and Du Fu were poets known for the natural and concise works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people, many of which are still read and recited today by children and adults.

  2017.6大學英語六級翻譯真題答案【宋朝】

  宋朝始於960年,一直延續到1279年。這一時期,中國經濟大幅增長,成為世界上最先進的經濟體,科學、技術、哲學和數學蓬勃發展。宋代中國是世界歷史上首先發行紙幣的國家。宋朝還最早使用火藥並發明了活字(movable)印刷。人口增長迅速,越來越多的人住進城市,那裡有熱鬧的娛樂場所。社會生活多種多樣。人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術品。宋朝的政府體制在當時也是先進的。政府官員均通過競爭性考試選拔任用。

  The Song dynasty began in 960 and continued until 1279. During this period, China experienced sharp economic growth and became the world's most advanced economy, with science, technology, philosophy, and mathematics flourishing. It was the first government to issue banknotes in the whole history of the world and also the earliest to use gunpowder and invent the movable type printing. The high fertility made a growing number of people flock to cities where there were lively entertainment quarters. Social life during the Song was vibrant. Citizens gathered to view and trade precious artworks. The Song’s government system was also advanced then. For example, government officials were recruited through competitive examinations.

  2017.6大學英語六級翻譯真題答案【明朝】

  【翻譯原文】

  明朝統治中國276年,被人們描繪成人類歷史上治理有序、社會穩定的最偉大的時代之一。這一時期,手工業的發展促進了市場經濟和城市化。大量商品,包括酒和絲綢,都在市場銷售。同時,還進口許多外國商品,如時鐘和菸草。北京、南京、揚州、蘇州這樣的大商業中心相繼形成。也是在明代,由鄭和率領的船隊曾到印度洋進行了七次大規模探險航行。還值得一提的是,中國文學的四大經典名著中有三部寫於明朝。

  【參考譯文】

  The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years, is described as one of the greatest epochs with orderly governance and social stability in human history. During this period, the development of handicraft industry promoted the development of market economy and urbanization. Large scale of commodities, including wine and silk, were sold in the market. Meanwhile, many foreign goods such as clocks and tobacco were imported. Business centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou were taking shape in succession. It was also in Ming Dynasty that Zheng He led the seven large-scale expeditions to the Indian Ocean. Particularly worth mentioning is that three of the four great classics in Chinese literature are written during the Ming Dynasty.

相關焦點