新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文
2017年6月大學英語六級翻譯旅遊篇之長安
2017-05-25 10:53
來源:新東方網整理
作者:
英語六級翻譯是一個重要得分點,參加2017年6月大學英語六級考試的小夥伴們,是時候拿起筆做一下練習訓練一下自己的題感啦。新東方網英語六級頻道整理了一些英語六級翻譯中常見關於旅遊的練習,希望對大家的備考有所幫助。
請將下面這段話翻譯成英文:
長安,今稱西安,是唐朝的都城。唐朝時期的長安約比今天的西安大11倍,是具有國際聲譽的大都市(metropolis)。長安的街道和住宅設計得像一個棋盤,東西布局整潔、勻稱。長安城內,很多街道的寬度都超過了100米。長安也是當時中國的文化中心,有豐富多樣的娛樂活動,如音樂、舞蹈、鬥雞(cock fighting)等。很多日本和朝鮮的學生紛紛來到長安學習,中亞的商人經絲綢之路(the Silk Road) 聚集在此。長安城約100萬人口之中,外國人就超過了1萬戶。
參考譯文:
Chang'an,now called Xi'an,was the capital city of the Tang Dynasty. During the Tang Dynasty, Chang'an was nearly eleven times as large as today's Xi'an,and was a metropolis with an international reputation. The streets and residences of Chang'an were designed like a chessboard, with neat and well-proportioned layout of the east and west.Lots of streets and avenues inside the city were over 100 meters wide.Chang'an was also the cultural center of China at that time,with rich and colorful entertainment activities such as music,dancing,cock fighting,etc.Many students from Japan and Korea came to study in Chang'an,and merchants from Central Asia went along the Silk Road to gather there.Among the population of about one million in Chang'an,there were more than 10,000 foreign households.
詞句點撥
1.今稱西安:作為同位語,可譯為now called Xi'an,也可以說now known as Xi'an。
2.具有國際聲譽的大都市:可譯為a metropolis with an international reputation。
3.設計得像一個棋盤:可譯為be designed like a chessboard。
4.布局:可譯為layout。「東西布局」即 layout of the east and west。
5.勻稱:可譯為well-proportioned或well-balanced。
6.寬度都超過了100米:可譯為over 100 meters wide 或over 100 meters in width。
7.—萬戶:其中「戶」可譯為household,且用複數。
相關推薦:
2017年6月大學英語六級翻譯中國傳統文化練習15篇
2017年6月大學英語六級翻譯4大類必備技巧
2017年6月英語六級翻譯專項練習12套
2017年6月大學英語六級翻譯練習10篇
2017年6月英語六級考試翻譯模擬練習10篇
2017年6月大學英語六級翻譯12套練習題
2017年6月英語六級考試翻譯八大技巧
2017年6月大學英語六級閱讀理解每日一練
英語六級考試以a-z開頭的核心高頻詞彙
2017年6月英語六級作文常用7大類句型
官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)
四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
即可立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。