「酒肉朋友」用英語怎麼說呢?

2020-12-11 扇貝每日英語

漢語中的俗語是一種較為口語化的表達,或藉由比喻表達、生動形象,或言簡意賅、直白易懂;而在英語中也有許多類似的表達~今天我們就一起來學習幾則這樣的習語吧~

以下內容選自扇貝app「你問我答」。

「酒肉朋友」用英語怎麼說呢?

有一首歌唱到:「朋友的情誼呀,我們今生最大的難得,像一杯酒,像一首老歌……」,是啊,真朋友間的情誼當然最難得,怕就怕是「酒肉朋友」,是不是?而「酒肉朋友」用英語可以這樣說「fair-weather friend」,這個表達字面意思是「好天氣時候的朋友」,用來比喻那些只有在你一帆風順、輝煌的時候才會出現的朋友,也就是常說的「不能共患難的朋友」。造個句:「A fair-weather friend isn't much help in an emergency.(酒肉朋友在你危難時期起不了什麼作用的。)」

「授人以魚不如授人以漁」用英語怎麼說呢?

中國有句俗語:「授人以魚不如授人以漁」,說的是傳授給人既有知識,不如傳授給人學習知識的方法。我們每個人心目中的好老師,很多都是如此。而中西方在教書育人這方面有很多觀點也是不謀而合,比如,這句俗語在英文中就有相對應的表達——「give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime." 。

如何地道地表達「賺大錢」的意思呢?

可以說「make a killing」哦。乍一看killing,說不定會誤以為這是「大開殺戒」的意思。其實這裡涉及的是killing的另一個含義:在不正式的用法中,killing還可以用來指突如其來的成功,且通常指在金融上的成功,比如在股票市場上的投機賺錢。所以,「make a killing」自然也就是「(突然)賺大錢,發大財」的意思啦。來一起造個句看看吧:「He made a killing with the sale of his old house.」(他靠賣掉舊房子大賺了一筆。)

「掉鏈子」用英語怎麼說呢?

生活中,我們有時會遇到這樣惱人的情況:集體去做一件事的時候,其中一個人所負責的部分突然出現問題,說不定還會連累到別人。這樣「掉鏈子」的隊友讓人很是頭疼。那麼「掉鏈子」用英語怎麼說呢?答案就是「drop the ball」。這個表達起源於20世紀40年代的球類比賽。在比賽中,如果有人失手讓球掉在了地上,比賽就會終止,直到球被重新撿起(也有說法是如果沒接到球,球手就會被判失分)。來看一個具體的例子吧:「He dropped the ball when he forgot to pick his girlfriend up at the train station. 」(他掉了鏈子,忘了該去火車站接女朋友。)

英文裡有「煙霧彈」的說法嗎?

在中文裡,「煙霧彈」被用來比喻那些遮蓋事物真相、混淆視聽的語言和行為。而在英文裡也有一個類似的說法:「smoke screen」,字面上翻譯過來就是「煙幕」。這一表達最早出現於第一次世界大戰期間。當時,在海面飛快前進的驅逐艦會在海面造成很密的煙霧,就像一道幕布一樣。戰艦為了躲避敵方炮彈的襲擊,會躲在驅逐艦造成的煙霧後面。 後來人們就用「smoke screen」來代指「障眼法;幌子」,也就是中文裡所說的「煙霧彈」啦。來看個例子:「The rumors were a smoke screen for their own illegal activities.」(這些謠言是他們為掩飾自己的非法活動所放出的煙幕彈。)

「給自己挖坑」用英語怎麼說呢?

我們常會聽到人說自己給自己挖了個坑,用來比喻「使自己陷入困境,把自己推入困境」,英語中有個相應的表達「dig yourself into a hole」,表達了同樣的意思。生活中處處都有套路,最酸爽的莫過於自己挖坑自己跳了,比如,「He was digging himself into a hole by continuing to lie.(他說謊不斷,簡直就是自己在給自己挖坑。)」,話說你有自己給自己挖過坑嗎?不妨分享分享?

「一言以蔽之」為什麼是「in a nutshell」呢?「in a nutshell」,字面上看來應該是「在堅果殼裡」的意思?但實際上這個短語卻是指用儘可能少的詞來解釋某事,也就是所謂的「一言以蔽之;簡而言之」。據說著名的史詩著作《伊利亞特》曾被抄寫在羊皮紙上,收藏在堅果殼裡,後來「in a nutshell」就帶上了「一言以蔽之」的意思。來造個句吧:「He had put the whole situation in a nutshell.」(他把整個情況概括了一下。)

相關焦點

  • 「酒肉朋友」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——酒肉朋友, 這個短語的英文表達是:fair-weather friend 酒肉朋友,不能共患難的朋友I thought Allison and I had
  • 「酒肉朋友」用英文怎麼說?
    朋友分為很多種,有的是可以患難與共的真朋友,有的只不過是「酒肉朋友」。
  • 「閨蜜」用英語怎麼說?「男閨蜜」,「好基友」呢?
    酒肉朋友fair-weather friend:酒肉朋友flaky friend:不靠譜的朋友Between the good friend has the true friendship, between the fair-weather
  • 「左右為難」用英語怎麼說?
    大學英語公眾號團隊原創出品轉載請聯繫微信:sgxydxyy01   遇到問題時要「沉住氣」,不要著急,笑到最後的才是贏家
  • 【小強英語】 第1期:酒肉朋友Fair weather friends
    大家好,歡迎來到小強英語。今天我們來看一個習慣用語,fair-weather friend。Fair weather,如果你看英文天氣預報的話,就會知道它是 「好天氣」的意思。那fair-weather friend是不是「天氣好的時候的朋友」呢?這只是字面意思,它的實際含義是酒肉朋友。我們來看一下例句。
  • 「閨蜜」英語怎麼說?你只會說good friend?
    陪你吃飯逛街,陪你聊天談心在你開心的時候與你分享喜悅在你難過的時候助你走出心結跟Ta你可以無話不談,不化妝也可以約這個人就是你的閨蜜那麼「閨蜜」用英語怎麼說呢和小醬一起來學習~1「閨蜜」英文怎麼說?2「男閨蜜」英文怎麼說?男閨蜜,文藝一點的說法就是藍顏知己。
  • 「閨蜜」英語怎麼說?你不會只知道「good friend」吧?
    有這樣一個人陪你吃飯逛街,陪你聊天談心在你開心的時候與你分享喜悅在你難過的時候助你走出心結跟Ta你可以無話不談,不化妝也可以約這個人就是你的閨蜜那麼「閨蜜」用英語怎麼說呢?「閨蜜」英文怎麼說?false friend = 英語中的形近字The word "quite" and "quiet" are false friends.單詞"quite"he"quiet"是形近字。
  • a fair-weather friend用英語怎麼說?
    英語口語:fair-weather friend是「酒肉朋友」?學英語,尤其是學英語口語,只知道或只能夠用中文表述某句英語的意思,卻做不到用英語表述這句英語的意思,你的英語總會覺得缺了些什麼「實在的能力」。
  • 「自駕遊」用英語怎麼說呢?「跟團遊」呢?
    今天我們就來總結一下各種旅遊方式用英語應該如何表達。Let’s Travel! 1.「自駕遊」英語怎麼說?比如說我們常說的「自駕遊」用英語怎麼說呢?開著車一直在路上(road),所以是不是非常的形象呢?看一下在英語例句中應該要怎麼使用吧!① I』ve always wanted to go on a road trip from my hometown to Tibet.It must be very exciting.
  • 英語口語:「難以用語言表達」用英語怎麼說呢?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語:「難以用語言表達」用英語怎麼說呢?「難以用語言表達」用英語怎麼說呢?   Je ne sais quoi is something that cannot be adequately described or expressed.   不可言說指無法用語言充分表達的某物。   Je ne sais quoi是法語「我不知道是什麼」的意思,這個詞表達的不可言說之物多為褒義。
  • 「買一送一」用英語怎麼說呢?
    買一送一,用英語到底是怎麼說的呢?因為我們多數人都是長期長年處於英語「非語言環境」之中,因此,經常給自己「用」英語的機會和鍛鍊就變得尤為重要。而我們習慣了的「用」中文「懂」英語的做法,或者學習法就恰恰我們最後一點「說」英語「用」英語的機會和鍛鍊都給「剝奪」了。
  • 法定節假日,用英語怎麼說呢?
    那麼問題來了法定節假日,用英語該怎麼說呢?法定節假日可不是holiday in law!我們可以說legal holiday 或者是official holiday  比如國慶節是我們的法定節假日之一 National day is one of our legal holiday!
  • 快過年了,「辦年貨」、「壓歲錢」用英語怎麼說呢?
    馬上就要過年了家裡都在辦年貨吧那年貨用英語怎麼說呢?從小收到大的壓歲錢又怎麼說呢?壓歲錢的英文:gift money lucky money二十五磨豆腐、二十六燉大肉、二十七辦年貨…春節習俗用英語怎麼說
  • 「看 醫生」用英語怎麼說呢
    昨天Melody和小夥伴們分享了「生病不舒服」用英語怎麼說,今天咱們繼續來分享「看醫生」用英語怎麼說。首先,看醫生要去醫院或者小診所吧。去醫院就是go to the hospital 去小診所就是go to the clinic看醫生用英語說是 see a doctor如果是看牙醫的話,用英語說是go to see a dentist其次
  • 「秀恩愛」,用英語怎麼說呢?
    你知道「秀恩愛」,用英語怎麼說嗎?1、Public Display of Affection這是一個很地道的說法,通常縮寫為「PDA」。2、lovebirds劍橋英語詞典,對lovebirds的英語釋義為:two people who are obviously very much in love with each other即,看上去就很恩愛的戀人,也就是指那些喜歡從言語到行為「秀恩愛」的情侶們。
  • 「帥炸了,顏值擔當」,用英語怎麼說呢?
    點擊上方「豎起耳朵聽」加入英語社群
  • 「坑爹」英語怎麼說?「閒的蛋疼」​用英語怎麼說呢?
    What a bummer!是一個美國習慣用語,相當於 What a pity! What a disappointment! 真遺憾!真失望!真倒黴!也相當於我們的網絡流行語「坑爹」,也可以根據語境翻譯成「杯具了」。當你聽到不愉快或惱人的消息後,你就可以使用這個表達。What a bummer! 哇,太坑爹了!
  • 「存錢」用英語怎麼說呢?
    那麼,「存錢」怎麼說呢?別急,我們來看看~ 1. deposit money (deposit有「存放」的意思) eg: My mother usually deposits money in the bank. 我媽媽通常是把錢存在銀行裡。
  • 《乘風破浪的姐姐》火了,「火了」用英語怎麼說呢?
    《乘風破浪的姐姐》英語怎麼說? 《乘風破浪的姐姐》英語怎麼說? 」刷屏「「火了」用英語怎麼說?
  • 英語流行語:「逗比」用英語怎麼說呢?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語流行語:「逗比」用英語怎麼說呢? 2014-08-21 11:41 來源:網際網路 作者:   逗比這個詞火了可有一段時間,年輕人喜歡用,郭德綱還在相聲中調侃道「你是猴子請來的逗比嗎」,這麼深入人心的詞可要跨越國界才好,就讓我們來學學它的英文dobe(逗比