海南外語標識標牌有獎糾錯活動引來大波「啄木鳥」,萬綠園、白沙門...

2020-12-11 南海網

  新海南客戶端、南海網、南國都市報 記者 韓星

  海南各公共場所和公共設施上出現的外語標識標牌,為來瓊工作、學習和旅遊的外國友人提供了方便。然而,我們周圍還存在一些不規範的外語標識,讓人看了一頭霧水,不知所云。目前,「全民來找茬——海南公共場所外語標識標牌糾錯隨手拍」活動正在火熱進行中,有獎糾錯吸引了一批細心的「啄木鳥」,他們用自己的火眼金睛,已經揪出了不少「蟲」。

  白沙門公園停車場標牌上的英文翻譯「Carking」應為「Parking」。網友供圖

  Parking變Carking west成weat

  公共場所英文拼寫錯誤真不少

  「白沙門公園停車場標牌上的英文翻譯拼寫錯了,Parking寫成了Carking,希望儘快改正。」

  「海甸六西路的西,應該翻譯成west,但路牌上印成了weat,意思完全不一樣了。」

  「關於萬綠園的翻譯,Evergreen是一個完整的詞,不應該分寫成Ever Green。」

  記者獲悉,活動組委會收到的有效糾錯信息中,有不少關於英文拼寫錯誤方面的內容。「公共場所標識標牌覆蓋面廣,市民遊客能夠發現這些細微之處的差異,是處處留心生活的表現。」評審專家表示,拼寫錯誤、用詞不當、中英文不符是公共場所外語標識標牌中常見的不規範現象。

  萬綠園的正確翻譯應是「Evergreen Park」。網友供圖

  海甸六西路的「西」,應該翻譯成「west」,但路牌上印成了「weat」。網友供圖

  中式英語頻現 翻譯還需規範表達

  在糾錯來稿中,有著專業英語知識的市民柴先生直言濱海公園導向牌上把「健康步道」翻譯成Healthy Footpath的譯法不妥,「健康步道簡譯成Promenade即可,這個詞是法語借用到英語的,有鍛鍊的含義在,與中文本意很貼合。」評審專家採納了柴先生的建議。

  市民柴先生認為,「健康步道」翻譯成Healthy Footpath的譯法不妥。柴先生供圖

  觀海臺和假日海灘中間的一處衛生間上張貼著一則溫馨提示:「不準在此處衝腳,以免堵住,謝謝合作。」提示同樣配備了英文翻譯:「Don’t rush your feet here to avoid blocking.Thank you for your cooperation!」糾錯小能手Coleman Tommy認為,這是典型的中譯英錯誤,可能是機器翻譯,生硬且用詞不準,衝腳這個動作應用rinse而不是rush。

  Coleman Tommy給出了符合英語使用習慣的建議譯法:To avoid blockage please do not rinse your feet here. Thank you for your cooperation.

  糾錯小能手Coleman Tommy認為圖片中的英文翻譯有誤。Coleman Tommy供圖

  隨著參與海南公共場所外語標識標牌糾錯隨手拍活動的人越來越多,明顯的、不明顯的錯誤都在一條條被發現、糾正、完善。公共服務領域外語標識規範建設非一日之功,亟須社會各領域共同參與,形成合力。

  自貿港建設,人人都是宣傳員。日常出行中,請你不妨留意一下身邊的標識標牌,挑挑錯、找找茬,隨手發到糾錯平臺(長按下方二維碼進入糾錯平臺),不僅可以為優化海南「營商軟環境」、提升國際形象貢獻力量,還有機會贏取萬元大獎。

長按掃碼參與糾錯贏大獎。

  根據活動規則,只要上傳隨手拍下的不規範外語標牌標識圖片、具體位置,並描述不規範之處,上傳正確譯法的建議,得到專家評審組認可後即可算作有效糾錯信息從而獲得積分,每月積分最高的1位糾錯達人將獲得1000元獎勵,活動最終評出累計積分最高的糾錯之星,獎勵1萬元。

  評審專家建議,網友在參與糾錯活動時,以公共英文標識糾錯為主,儘量上傳清晰原圖,並配上正確譯法。對重複來稿的處理意見是,僅會採納同樣的糾錯信息中的第一條上傳成功的正確糾錯消息,建議網友糾錯上傳前,先到活動頁面的「糾錯能手卡」中順手翻翻,看是否已有人成功糾錯。

  【積分規則】

  1.亮點建議獲積分:同一糾錯信息第一位上傳者上傳內容受到專家團採納並公布後,每條可獲50分;

  2.即時上傳獲積分:上傳有效糾錯信息獎勵2分,每日限5條,重複上傳無效,系統判定非糾錯信息無效;

  3.好友點讚獲積分:上傳內容得到點讚,每次可獲1分,每日限10條好友點讚(點讚功能將在不久後上線);

  4.籤到打卡獲積分:登錄小程序參與籤到可獲1分,每日可籤到1次;

  5.分享資訊獲積分:登錄小程序,向好友分享活動資訊,每條可獲得1分,每日最多可獲5分,該功能將在不久後上線。掃描文章二維碼即可參與糾錯活動。

  「全民來找茬——海南公共場所外語標識標牌糾錯隨手拍」活動由海南省公共場所外語標識標牌規範建設工作聯席會議機制辦公室(中共海南省委外事工作委員會辦公室)、中共海南省委宣傳部、海南日報報業集團、海南廣播電視總臺主辦,南海網、海南國際傳播中心承辦。

  全民來「找茬」 邀你出手 海南公共場所外語標識標牌期待「糾錯達人」

  新海南客戶端、南海網、南國都市報10月25日訊(記者 鍾圓圓)公共場所出現錯誤英文翻譯,實在太尷尬。別擔心,海南要對不規範標識牌出手啦!

  為進一步規範建設海南公共場所外語標識標牌,由海南省委宣傳部、海南省委外事辦主辦的「全民來找茬——海南外語標識標牌糾錯隨手拍活動」正式啟動,活動將在全省範圍內開展,掃描二維碼即可參與糾錯,隨手上傳錯誤標識牌和正確譯法,可獲得積分,積分可兌換大禮。

  「海南外語標識標牌糾錯」頁面包括信息資訊、找錯上傳等模塊,進入頁面後可以上傳隨手拍下的不規範外語標牌標識圖片、具體位置並描述不規範之處,上傳建議正確譯法。

  每月積分最高的1位糾錯達人將獲得獎勵1000元,活動最終將評出累計積分最高的糾錯之星,獎勵1萬元。【詳細】

  海南外語標識標牌糾錯隨手拍最高獎勵1萬元

  根據活動規則,只要上傳隨手拍下的不規範外語標牌標識圖片、具體位置,並描述不規範之處,上傳正確譯法的建議,得到專家評審組認可後即可算作有效糾錯信息從而獲得積分,每月積分最高的1位糾錯達人將獲得1000元獎勵,活動最終評出累計積分最高的糾錯之星,獎勵1萬元。

  在此,評審專家建議,網友在參與糾錯活動時,以公共英文標識糾錯為主,儘量上傳清晰原圖,並配上正確譯法。對重複來稿的處理意見是,僅會採納同樣的糾錯信息中的第一條上傳成功的正確糾錯消息,建議網友糾錯上傳前,先到活動頁面的「糾錯能手卡」中順手翻翻,看是否已有人成功糾錯。【詳細】

南海網

版權聲明:

以上內容由

南海網

原創生產,未經書面許可,任何單位及個人不得以任何方式或理由對上述內容的任何部分進行使用、複製、修改、抄錄、傳播或與其它產品捆綁使用、銷售。如需轉載,請與南海網聯繫授權,凡侵犯本公司版權等智慧財產權的,本公司必依法追究其法律責任。電子郵箱:nhwglzx@163.com.

責任編輯:鄧麗

相關焦點

  • 「海南外語標識標牌糾錯」隨手拍倡議書
    公共場所外語標識標牌是海南建設自由貿易港的「國際門面」,是國際友人認識、熟悉海南的媒介,但我省公共場所外語標識標牌譯寫不規範、不準確的現象還不同程度存在,亟需規範和整改。目前,由海南省公共場所外語標識標牌規範建設工作聯席會議機制辦公室(海南省委外事工作委員會辦公室)、海南省委宣傳部推出的「全民來找茬——海南外語標識標牌糾錯」隨手拍活動已在全省範圍內展開,吸引了市民、遊客、學生、在瓊外籍人士等群體的積極參與。 整體糾錯雖非一朝一夕之功,但點滴之舉可匯聚江河之力。
  • 最高獎萬元!海南邀您為這些指示牌糾錯
    海南各公共場所和公共設施上出現的外語標識標牌,為來瓊工作、學習和旅遊的外國友人提供了方便。然而由於種種原因,我們周圍還存在一些不規範的外語標識,不僅讓人不知所云,更影響了城市的形象。
  • 我省推進外語標識規範化建設_今日海南_海南省人民政府網
    「到今年9月底,我們一共升級更換了497塊標識標牌,包括植物名牌、綜合指向牌、景名牌等。以前的植物牌沒有英文,這次我們還特別加了英文翻譯,方便外籍遊客通過多樣植物了解海南。」海口市萬綠園管理處相關負責人林志明介紹,海口市萬綠園是我省外語標識標牌示範點之一,「升級」之後英文譯寫、圖形圖標表達更規範標準了。
  • 糾錯積分能換豐厚獎品!「海南外語標識標牌糾錯」小程序兌換商城...
    「海南外語標識標牌糾錯」小程序兌換商城上線南海網  作者:韓星  2020-12-10 新海南客戶端、南海網、南國都市報11月30日消息(記者 韓星) 「全民來找茬——海南外語標識標牌糾錯隨手拍」活動推出以來,海南街頭掀起了一陣「找茬」
  • 糾錯積分能換豐厚獎品!「海南外語標識標牌糾錯」小程序兌換商城上線
    新海南客戶端、南海網、南國都市報11月30日消息(記者 韓星) 「全民來找茬——海南外語標識標牌糾錯隨手拍」活動推出以來,海南街頭掀起了一陣「找茬」風潮,市民遊客踴躍參與「捉蟲」,不停收穫積分。
  • 海南外語標識標牌糾錯隨手拍最高獎勵1萬元
    新海南客戶端、南海網、南國都市報11月12日消息(記者 韓星)記者12日從「全民來找茬——海南公共場所外語標識標牌糾錯隨手拍」活動組委會獲悉,該活動自啟動以來,引發廣大網友踴躍參與,至今已收到上百條糾錯信息,不少網友提出了非常好的糾錯意見,已被專家評審組採納,被列入「糾錯能手卡」進行展示。
  • 海口交通場所外語標識標牌基本覆蓋
    本報11月3日訊  為進一步改善營商環境,今年以來,海口全面推進公共場所外語標識標牌的規範化建設。3日,記者走訪海口市內多個公交站、港口等交通場所,發現外語標識已基本覆蓋各類交通指引牌、提示牌等,國際友人可在日常出行中體驗中英雙語服務。
  • 海口"實時公交"英文版上線 外語標識標牌陸續更新
    新海南客戶端、南海網、南國都市報11月3日消息 (記者 王小暢 通訊員 張磊)11月3日,為全面規範公共場所外語標識標牌建設工作,經前期摸底排查,海口公交集團完成公交版塊外語標識標牌示範點建設工作,海口「實時公交」完成「國際化」升級,英文版正式上線。
  • 海口「實時公交」英文版上線 車站外語標識標牌同步更新
    11月3日,為全面規範公共場所外語標識標牌建設工作,經前期摸底排查,海口公交集團完成公交版塊外語標識標牌示範點建設工作,海口「實時公交」完成「國際化」升級,英文版正式上線。公交樞紐站、候車亭、車廂共8100塊外語標識牌陸續完成更新,為外籍人士在海口旅遊、工作、生活提供出行便利,打造海南自貿港「國際化」文明形象 。
  • 三亞東岸溼地公園列為全省外語標識標牌規範化示範點
    為更好服務海南自由貿易港建設,提高國際化水平,省住建廳決定將在海口市萬綠園、三亞市東岸溼地公園開展外語標識標牌規範化示範點建設
  • 海南省推動公共場所外語標識標牌規範建設工作
    5月27日,省住房和城鄉建設廳相關負責人蔡和林告訴海南日報記者,三亞東岸溼地公園裡現有各類外語標識標牌223塊,三亞擬定替換和新增611塊外語標識標牌,目前公園完成了外語標識標牌方案設計,完成後將為全省綜合公園外語標識標牌建設提供可推廣、可複製的經驗。
  • 瓊規範公共場所外語標識標牌 升級匹配國際化需求
    5月27日,省住房和城鄉建設廳相關負責人蔡和林告訴海南日報記者,三亞東岸溼地公園裡現有各類外語標識標牌223塊,三亞擬定替換和新增611塊外語標識標牌,目前公園完成了外語標識標牌方案設計,完成後將為全省綜合公園外語標識標牌建設提供可推廣、可複製的經驗。
  • 上外「啄木鳥」活動圓滿結束
    2006年12月初,上外「啄木鳥」們在校園內懸掛橫幅、張貼海報、廣發傳單,號召同學們積極參與英語糾錯活動。並發起以「靈動愛心,傳遞感動,輔助社會,傳播文明」為主題的倡議。同時,與中國日報網站合作的"啄木鳥"星火計劃也正式啟動。具體活動形式有:定期把有關反饋的英語錯誤信息匯報發布在中國日報網站「淨臉聯盟」板塊;並在「錯誤標識」欄目登出;根據英語錯誤信息的數量和質量,推選積極參與的同學進入中國日報網站 「TOP STAR---英語糾錯之星」 的評選。
  • 保亭完成9331塊外語標識標牌規範建設
    海南日報訊 (記者李夢楠)日前,保亭黎族苗族自治縣涉及12個建設單位、3個景區、146個場所的9331塊外語標識標牌已全部完成建設。在該縣主幹街道、休閒廣場、應急中心等場所,標識標牌上已添加上規範的外文譯名,方便群眾遊客出行。
  • 儋州:10月底前公共場所外語標識標牌全覆蓋
    海南日報那大6月11日電 (記者劉襲 特約記者李珂)海南日報記者近日從儋州市政府了解到,儋州市已制定完成規範建設和整改外語標識標牌的時間表,從本月開始,到9月底前,全部完成旅文系統、交通系統、醫療系統、城鄉公共服務設施系統外語標識標牌的規範建設和整改;10月底前,做到全市公共場所外語標識標牌全覆蓋
  • 海口秀英全面推進公共場所外語標識標牌規範建設
    公共場所外語標識標牌規範建設是海南自貿港建設的標誌性基礎工程。5月28日下午,海口市秀英區召開公共場所外語標識標牌規範建設工作專題會,研究部署相關工作。會議解讀了《海口市秀英區公共場所外語標識標牌規範建設工作實施方案》《海口市秀英區公共場所外語標識標牌規範建設工作聯席會議機制》,聽取了各工作組關於對外語標識標牌規範建設工作開展情況的匯報,並就下一步工作進行具體部署。
  • 為成都城市公共英文標識糾錯,有獎哦!
    「愛成都·迎大運」城市公共英文標識糾錯活動就提供了這樣一處平臺,這一次,我們將從城市公共英文標識出發,糾錯、論錯!糾出風格與水平,就有好禮相贈!咋個糾?拿最多的情況,即一時手抖造成的拼寫錯誤舉個「慄子」。
  • 2013年北京市公共場所外語標識網上糾錯活動啟動
    2013年3月至12月組織開展「2013年北京市公共場所外語標識網上糾錯活動」,通過在北京市民講外語活動官方網站(www.bjenglish.com.cn)設立外語標識糾錯活動專區,邀請廣大市民參與網上糾錯活動並對全市公共場所外語標識規範工作進行監督。
  • 市政府印發《儋州市公共場所外語標識標牌規範建設工作實施方案》
    儋州新聞中心消息   公共場所外語標識標牌規範建設是海南自貿港建設的標誌性基礎工程,近日,市政府印發《儋州市公共場所外語標識標牌規範建設工作實施方案》,進一步規範建設公共場所外語標識標牌,優化語言環境和營商環境,樹立儋州良好的對外形象。
  • 陵水公共場所外語標識標牌規範建設工作已完成80% 進一步優化語言...
    為進一步優化語言環境和營商環境,更好地服務海南自由貿易港建設,陵水黎族自治縣加快公共場所外語標識標牌規範建設,加緊推進各項建設工作,目前全縣公共場所外語標識標牌規範建設工作已完成80%。據縣市場監督管理局有關負責人介紹,自《陵水黎族自治縣公共場所外語標識標牌規範建設工作的實施方案》發布以來,縣市場監督管理局在相關成員單位的聯動協助下,加快全縣重點區域公共場所外語標識標牌規範建設工作,通過以英語為重點語種,規範現有標識標牌外文譯名,完善單語標識標牌,進一步優化營商環境,樹立良好的對外形象,提升國際影響力,助力海南自由貿易港建設。