1. Not care two hoots
(這個習語在英文中表示「根本不在乎」,有種嗤之以鼻,壓根兒瞧不上的趕腳。)
I don't care two hoots about having money, as long as I'm happy.
只要開心,我根本不在乎有沒有錢。
2. Big deal!
(這個短語本來表示「大事、重要的事」,但在口語中經常用作反語,意思就是「多大點兒事」「沒啥了不起」。)
So he earns more than me. Big deal!
他不就是比我多賺點兒錢嗎?有什麼了不起的!
3. For all I care
(從字面上看,千萬別誤以為這個習語要表達的意思是「誰都關心」,它真正的含義是「一點兒也不在乎」!)
For all I care, he can leave today.
他今天愛走不走,我一點兒也不在乎。
4. Could/couldn't care less
(很多小夥伴碰上這個短語都有點兒暈,到底是在乎還是不在乎呢?這次一定要記清啦,不管是could還是couldn't care less,說的都是「不在乎」「根本就沒放在心上」。)
I could care less what happens.
甭管發生什麼,我都不在乎。