無所謂,沒興趣,英文想說「不在乎」,都有哪些地道表達?今天Lucky就來帶大家來看看下面幾個英文習語,配上傲嬌神情使用效果更佳。
隨你的便,我無所謂
例:He made a dismissive gesture. 'Suit yourself.'
他做了一個很不屑的手勢。「隨你便。」
2. Not care/give two hoots這個習語在英文中表示「根本不在乎」,有種嗤之以鼻,壓根兒瞧不上的趕腳。
例:I don't care two hoots about having money, as long as I'm happy.
只要開心,我根本不在乎有沒有錢。這個短語本來表示「大事、重要的事」,但在口語中經常用作反語,意思就是「多大點兒事」,「沒啥了不起」。
例:You'll miss The Brady Bunch.' 'Big deal. '
「你會錯過《布雷迪一家》的。」「那有什麼了不起。」
從字面上看,千萬別誤以為這個習語要表達的意思是「誰都關心」,它真正的含義是「一點兒也不在乎」!
例:For all I care, he can leave today.
他今天愛走不走,我一點兒也不在乎。
5. Could/couldn't care less很多小夥伴碰上這個短語都有點兒暈,到底是在乎還是不在乎呢?這次一定要記清啦,不管是could還是couldn'tcare less,說的都是「不在乎」,「根本就沒放在心上」。
例:I could care less what happens.
甭管發生什麼,我都不在乎。這個短語常常用在否定句中,表示「根本不在乎」,「沒興趣」。
例:As long as you do that, I don't give a damn how.
只要你一直能這樣,我才不理會你怎樣去做呢。
這個短語也是多用在否定句中,表達一點也不在乎不感興趣的意思。
例:I don t give a rat s ass about other things once I start eating.
我一起吃起來就什麼都不管不顧了。常用在否定句中,和give a damn一個意思,語氣比較重,在生氣的時候說的比較多,非常的口語化。
例:I don't give a shit about politics.
我管它什麼政治。例:I totally have no idea how to file my tax return, whatever.
我完全不知道該怎麼報稅,唉,隨便啦。