點擊關注晚聽英語,置頂公眾號
回復「英語」,送你一套免費英語學習資料
♪ 點上方綠標即可收聽主播Jerry朗讀音頻
你要是不努力,沒人會心疼你
前不久,有位聽眾在一篇文章下面留言,讓我觸動很深。
她說,自己白天在外面奔波,為了維持生活努力拼搏,晚上回到家,又要處理一大堆家裡的瑣事。雖然她每天都看起來若無其事,其實,她也真的覺得很累了。
想好好休息一下,可是這個快節奏的社會卻容不得她停下腳步,連個喘息的時間都沒有。
就算心裡再多的難處,臉上還是要帶著微笑,因為沒人會慣著自己的小脾氣。
「我很累,但我無路可退!」留言的最後,她無奈地說出了這句話。
看上去好像是在給自己打氣,可字裡行間又流露著濃濃的疲憊和心酸。
是啊,人間就是這麼現實,你要是不努力,沒人會心疼你。
若是有半點鬆懈,便會跌落谷底,到那時沒人伸手拉你,反而會覺得你沒用。
你若不堅強,懦弱給誰看?
就算再苦再累,也要咬牙硬抗,別人不是你,自然不會在乎你的感受。
有些苦衷,只有你自己能懂,千萬不要奢望別人能理解你、安慰你,大家都很忙。
遊過這條河,就能遇到更好的自己
最近讀到到這首《悲傷逆流成河》,來自美國著名作家辛西婭•G•凱利,在這裡也分享給你,希望對你有所幫助
Grief Is Like a River
悲傷逆流成河
Cynthia G. Kelley
辛西婭•G•凱利
My grief is like a river---
I have to let it flow,
But I myself determine
Just where the banks will go.
我的悲傷逆流成河
我必須讓它流向遠方
但是還是我自己
決定築堤何處
Some days the current takes me
In waves of guilt and pain,
But there are always quiet pools
Where I can rest again
有時水流載著我
穿過悲痛的浪潮
但是也會遇到平靜的湖泊
供我再次歇息
I crash on rocks of anger
My faith seems faint indeed,
But there are other swimmers
Who know that what I need
我跌撞在憤怒的礁石上
信念似乎確實由此變得薄弱
但是總會有人
雪中送炭幫助我
Are loving hands to hold me
When the waters are too swift,
And someone kind to listen
When I just seem to drift.
是否有溫暖的雙手拉我一把
當水流湍急道路險阻
是否有人正好聽到我的呼喊
當我恰要漂流失控
Grief’s river is a process
Of relinquishing the past
By swimming in Hope’s channels
I』ll reach the shore at last.
悲傷的河流川流不息
不斷地遺棄過往
我暢遊在希望的海峽
終有一天我也會遊到岸邊
你若不堅強,懦弱給誰看
沒有誰是真的那麼無堅不摧,只是歷經了太多是與非之後,被迫讓柔軟的內心變得刀槍不入,以為這樣就擁有了對抗全世界的力量,其實太多時候只是委屈了自己。
可是我們卻忘了,最初的自己,僅僅想要一份簡單的幸福。
累了,有個可以棲息的港灣;病了,有個可以依靠的肩膀。
可不知什麼時候開始,這些盼望都變成了奢侈。
現在的你是不是這樣:就算心裡有再多苦楚,還是逼著自己一臉陽光。
如果可以,願你能遇到一個懂你的人,能看穿你微笑背後的憂傷,也理解你的故作堅強。
願有人待你如初,疼你入骨,從此深情不被辜負。
Jerry往期文章推薦:
(點擊下方圖片可直接跳轉至文章)
友情提醒:
做了一個新公眾號,叫:貓寧英語(ID:maoningenglish),Jerry的另一檔暖心節目,每天早上7點,陪你一起溫暖早讀,如果喜歡的話,可以識別二維碼關注一下。
▽
人來人往 歲月悠長 還好有你 陪我在看