外來移民者給日本帶進一種什麼全新的宗教

2020-12-23 千秋淚傾城牆

公元前2500-1500,人們從關東平原遷到周圍的山地。埃及人建造著屬於那片古老國度的金字塔,中國黃河流域產生第一個中央集權統治,蘇美爾人開始建造最早的中心城市,日本人並未意識到島國之外還有更廣大的天地,他們在大型村落裡從事著簡單原始的農業活動。他們不再打獵、遊牧,而是安定下來,學習運用技術,用華麗的裝飾創造著日益精美的藝術品。陶俑工藝人和動物的形象已清晰可辨,而這些人形的姿勢和表情各異,充滿神秘色彩,令人捉摸不透。

晚期階段(公元前1500-1000年)與末期階段(公元前1000-300年)相當於冰河時代和新時代的交替期。全球氣溫顯著降低(比現在低),人們從山地遷回關東平原。在這點上,繩紋時代的人們信奉同種宗教信仰——他們創造了數量可觀的陶俑,在主要村落之外鑄造「石頭圈」。那個時代的陶俑大多數是女性,暗示著繩紋時代信仰的是女神崇拜的宗教。繩紋文化雖然表現出陶藝製作等新石器時代的特徵,本質上仍是中石器文化,從公元前十一世紀到三世紀不斷興盛發展,最終被來自亞洲大陸的移民者文化所取代。

這種外來文化稱之為「彌生文化」,發源於華北。華北最初是一片氣候溫和、草木茂盛的土地,密布著森林、溪流和瀑布。然而,公元前幾千年,華北面臨著乾涸的危機,出現了大片沙漠和戈壁,許多人遷往東部和南部。這些人湧入朝鮮,取代了當地的土著居民,後來隨著新的遷入者源源不斷的到來,很多人又遷往日本島。因此,許多語言學家認為,華北、朝鮮和日本的語言屬同一語系。由於蒙古語也屬於這個語系,並且蒙古的勢力隨著徵戰擴大至遙遠的西方,意味著從日本到歐洲大片地域範圍內的居民都說日語所屬語系的語言。

該語系的最西部語言是匈牙利人所說的馬扎爾語,最東部的語言則是日語。外來移民者將農業技術、制銅鑄鐵技術帶進日本,也帶進一種全新的宗教(最後發展為神道)。我們不知道移民者如何對待土著居民,有以下幾種可能:被日本人廣泛接受的一種理論認為,彌生時代的移民者數量極少,雖然他們將新技術帶到日本,他們還是無法徹底與繩紋文化融為一體,因此,神道所代表的日本文化,是古代日本土生土長的文化。一些日本人認為繩紋時代的人說的是奧斯特羅尼西亞語。

因此日本人與南太平洋島國居民關係更密切,日語其實屬於南島語系。西方的歷史學家認為,彌生時代的移民取代了土著居民,永久地終結了他們的土著文化,這樣看來,日本文化成了起源於華北和古代朝鮮的外來文化,現代日本人不太贊同這種觀點。無論日本文化的源頭為什麼,日本的語言、社會結構、宗教不能追溯到彌生時代的遷入者身上出於實際考慮,彌生時代是日本文化的一個新篇章,該時期的劇烈變化遠遠超過了工業革命帶來的變化。

日本文化一夜之間面目全非,八千多年的文化平靜期陡然轉向農耕文化佔主導優勢的新紀元。彌生時代的氏族以「家」為本位,這些氏族在父家長制的影響下由男性擔任首領和神職者。每一個氏族都與首領信奉的主神相聯繫,所有的儀式都為祭祀主神而進行。這些神,或稱「大神」(Kami),象徵著自然的強大力量與世界上一切美好的事物;彌生時代的人們感激著創造世界及萬物的神靈。一個氏族擊敗另一個氏族,就會將對方的主神吸納到自己的宗教活動中去。

這樣一來,彌生時代漸漸產生了多神的宗教體系,這些神都是與家族等級制度一脈相承的。彌生時代的日本人按照自己的軌跡生活。他們沒有記事系統,沒有貨幣,大多穿麻布和樹皮製成的衣服。一夫多妻是很普遍的現象,但是女性在氏族社會中仍佔有相對重要的地位。女性有朝一日也能成為氏族主宰或神職者,從中國早期提及日本的文獻中我們會找到證據。家族間的關係很複雜;慢慢地,小國開始採取守衛戰爭保護自身利益。

相關焦點

  • 日本宗教右翼力量在上升
    「日本戰爭責任資料中心」事務局長上杉聰也就此指出,隨著「日本遺族會」「回報英靈會」「軍恩聯盟」等成員老齡化,組織力量急劇減退,政治影響力也急劇減退,近年來在教科書問題、修改《教育基本法》、排外等活動中,宗教團體開始異常活躍。
  • 段世磊:批判地研究日本宗教
    「日本宗教」( Japanese religion),是姉崎正治( 1873—1949)為英語世界的讀者介紹日本社會文化時發明的詞彙,具有兩重含義:日本特有的統一宗教神道教;在日本並存的多種宗教。前者具有排他性,後者則具有容受性,不僅包括基督教,也包括佛教、伊斯蘭教和神道教。    「日本宗教」這個術語,一方面強調非歷史性的唯一性和統一性的日本型。
  • 日本御朱印,將宗教活動、書法藝術與旅遊收藏結合
    臺灣的傳統和習慣與日本很接近。日本旅遊,從形式到內涵則豐富得多。其中一項是許多人慾罷不能的「御朱印之旅」。網上給的解釋是,御朱印是指授予寺院參拜者的憑證。在日本觀光時,通常在寺廟或者神社購買朱印帳來收集,可以說既是一種宗教性質的憑證,也是一種有紀念意義的收藏品。
  • 日本外來語泛濫 國人之間溝通也困難
    日本外來語泛濫 國人之間溝通也困難   除了外國名牌服裝和手袋外,日本人接受得最快的舶來品便是外來語了。    外來語數百年來都是日本語的一個組成部分,主要來自英語,但已變成英國人無法理解的日式語音。可是,在過去數年中,由於美國科技文化優勢的影響,外來語的數量大幅增加,令日本人互相間難以溝通。    大學講師兼作家佐藤高志說,外來語之所以大受歡迎,源於日本人對一切新事物的嚮往。    例如,「domesticviolence(家庭暴力)」這英語詞彙,報章和雜誌都廣泛使用,儘管日本語中其實也有類似詞彙。
  • 宗教信仰的歷史演變,論日本的神道與神社
    宗教信仰的歷史演變,論日本的神道與神社日本是一個善於吸收他國文化的國家,就其國內的宗教而言,有信奉佛教的,也有信仰基督教的……但要說到在日本土生土長的宗教,我們自然而然地會想起神道。從歷史上看,日本社會具有多種宗教並存的特徵。
  • 卷首語 | 從歷史把握中國宗教的特點
    但當他們面臨全新的外來文化時,立場往往比較鮮明。譬如,移民到歐美國家留學的華人,出國前通常沒有任何宗教信仰,但去了多年以後,有些有可能選擇基督教,更多的則會選擇佛教。道理很簡單,退回到自己熟悉的世界,相對容易。在座談會系列活動裡,「中外宗教關係研討會」是在中國社會的語境裡討論外來宗教與本土宗教的關係。
  • 日本人多宗教信仰的背後,體現的是日本式的生存哲學
    日本文化廳2016年曾經做過一項統計,日本總人口為1.26億人,而信仰宗教的人數比總人口還多一半,達到1.82億人!這個看似不可能的結果,究其原因,其實是因為日本人可以同時信仰兩種乃至多種宗教。其中神道教信徒為8474萬人,佛教信徒為8770萬人,僅這兩項加起來就達到了1億7244萬人,遠超日本總人口數。由此可以得知,有至少數千萬的日本人同時信仰著神道教與佛教。雖然各個宗教團體對於信徒的定義參差不齊,使得這項數據統計不可避免地存在較大偏差,但它也足以說明,日本人並不避諱多宗教信仰。
  • 神奇的日本外來語由來
    外來語とは?外來語是什麼?「外來語(がいらいご)」とは、外國の言語が日本に伝わったあと、日本語と同じように使われるようになった言葉のことです。「外來語」是指別國的語言傳到日本後,轉換成和日語一樣使用的單詞。
  • 中國人有宗教嗎?
    他曾說康有為和譚嗣同,「至其所以能震撼宇宙,喚起全社會之風潮,則不恃哲學,而仍恃宗教思想之為之也。」但是,雖然宗教思想很是有力,梁啓超卻又認為,中國人沒有自己的宗教。他寫《中國歷史研究法補編》討論「中國宗教史」時,甚至覺得難以下筆:「中國土產裡既沒有宗教,那麼,著中國宗教史主要的部分,只是外來的宗教了。外來宗教是佛教、摩尼教、基督教,最初的景教,後來的耶穌教、天主教等。
  • 離開了日本「外來語」,我們還能思考嗎?
    還有的詞,在漢語中原本只被用於一種很具象的場合,並不具有明顯的抽象意義,但在傳入日本後,詞義則漸漸向抽象的方向發展。例如,現代漢語中的「社會」這個詞,已是一個抽象名詞,是日語「外來語」中的一個。這是日本學人對西方「society」的翻譯。但「社會」在古漢語中,基本上是一個具象名詞,特指每年春秋兩季鄉村學塾舉行的祭祀土地神的集會。
  • 【日語快進階】日本人重視外來語的特徵在哪裡?
    ,今天我們對片假名和外來語進行解析,同學們一起來看一下日本人重視外來語的特徵在哪裡。1、語言表達能夠更豐富、準確語言隨著時代變遷也在進行著與時俱進的變化。當原有的詞彙已經無法滿足人們的需求,自然會有更多的新詞被使用。比如說外來語「クリーン」(clean)的使用。「クリーン」用法其實跟日語中「清潔な」是一樣的。但是「クリーンな環境」和「清潔な環境」在語義上卻有著極其微妙的差別。
  • 聖經故事進中學語文教材,神話還是宗教?
    聖經故事進語文教材引爭議 他還引述中國政協委員何新的話批評:「文科教材的編訂是不能放開的。莫非這是在等著:」不如讓給醜惡來開墾,看他造出個什麼世界「?@路上看到家:下次是不是伊斯蘭的主編就要把古蘭經的內容放進去?神話是神話,宗教是宗教好麼?從小就給小孩子們宗教洗腦?殺人誅心啊,這種事不能就這麼過了啊。@洞頭鄭武:我們一心在譴責日本修改教科書,應正視歷史,以正確的歷史觀教育年輕一代……哪知背後有人偷偷把我們自己孩子的教科書給修改了!有種說不出來的痛!
  • 宗教學是一種人文科學,包含著學術性,宗教現象具有藝術性
    人類的文化各個民族的文化其最初的形式幾乎無一例外地都是宗教現象,並以宗教的方式存在著。宗教學是用科學的態度和方法去研究各種宗教現象及其本質和規律,是一門科學。在這方面,它與其他科學包括自然科學沒有什麼兩樣。宗教學是一門新興的學科,人們一般把《宗教學導論》的講演視為宗教學誕生的標誌,迄今只有100多年的歷史。
  • 英語中的那些外來語(科普向)
    以勝利者自居的羅馬人瞧不起凱爾特人, 所以凱爾特語不能登大雅之堂。於是在不列顛,官方、法律、商業等用語都是拉丁語, 造成了二種語言並存的局面。這個時期借用的拉丁詞彙後來就成了首批進人英語的外來詞。密切借用也發生在殖民地和各民族雜居的地區和國家, 如英語也從南非及印度等殖民地人民借用了很多詞語。
  • 這些都是外來物種,最後一種真沒想到它也是!
    近些年來,外來物種的入侵對我們的國家造成了巨大的損失,不光是國家耗費的金錢,更重要的是破壞了我們現有的生態系統,危及人類的自身利益,今天我們就來科普一下,那些經常出現的外來物種你都認識麼?斯裡蘭卡的水葫蘆引自日本,罵名「日本煩惱」。印度則稱水葫蘆為「紫色惡魔」,這些稱號足以看出水葫蘆的危害。水葫蘆搶佔水面,窒息魚類,妨礙航行,影響灌溉,孳生蚊蟲,纏結水輪機葉片,成了大害。
  • 660多種外來物種入侵,我國30%的魚類因此瀕危
    說起來,中國的小龍蝦是從日本傳入我國的。當然,日本也並不是小龍蝦的大本營,最早小龍蝦的家在美洲地區,1927年,一位日本人將小龍蝦帶回日本,想要用來飼養牛蛙,不過卻沒想到小龍蝦的繁殖能力驚人,沒出多久,日本的小龍蝦數量就瘋狂的增長。
  • 日本外來語到底要怎麼記才更有效?
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。1、日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。
  • 日本留學:日本為什麼要引進大量外來語?外來語的作用有多大?
    學過日語的肯定都被「外來語」折磨過日語大致分為了平假名和片假名,其中片假名就是由「外來語」演變而來的「外來語」中英語的外來語佔大多數,但是絕對>不僅僅是來自於英語還來自於英國、美國、荷蘭、西班牙、葡萄牙、印度、法國、德國……甚至不同行業不同領域都會有不同的國家的外來語,幾乎每個國家的都有外來語可以表示一些日語本土語中無法表達出的語言不過即使在有本土語言可以解釋的情況下
  • 英國移民部長稱將放寬申請投資移民者英語要求
    據英國廣播公司11月23日報導,英國移民部長表示,計劃放鬆對投資移民者的英文水平限制,受到英國商界領袖的歡迎。據報導,移民部長馬克·哈珀(Mark Harper)說,政府將降低對有意來英投資的外國企業家的英文要求。此前,有人擔心,英文要求過嚴可能會限制外國人選擇到英國投資。
  • 日語都有哪些外來語?為什麼漢字不被日本人稱為外來語?
    外來語是指某種語言從其他語言音譯或簡單直譯而來的詞語。一,日語中的外來語是指什麼?喬老師告訴大家日語中的外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。