2017考研英語(二)翻譯真題參考譯文及考點解析

2020-12-17 中國教育在線

  2017年考研英語考試已經結束,文都教育給大家提供了的2017考研英語(二)真題翻譯答案解析,供廣大考生參考:

  【原文題目】

  My Dream

  My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

  【參考譯文】

  我的夢想

  我的夢想一直是在時裝設計和出版界之間找尋一個工作。在我中學畢業的兩年前,我參加了一個縫紉和設計課程,原以為我能再繼續參加一個時裝設計的課程。然而,就在這個課程上,我意識到,將來在這個領域,我是無法和那些富於創新精神的精英們相媲美的。於是,我斷定到這條路走不通。在申請上大學之前,我和所有人都講,我想學新聞學,因為,寫作曾經是,現在也是我最喜歡的活動之一。但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我以為從事時裝設計不過是一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想像出我會從事時裝設計的工作。

  【翻譯解析】

  1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.

  參考譯文:我的夢想一直是在時裝設計和出版界之間找尋一個工作。

  句子分析:這個句子是簡單句,句子主幹是My dream has always been to work,後面的部分是狀語。難點的地方在於狀語部分somewhere in an area between fashion and publishing, 這裡somewhere不需要翻譯出來避免後面的介詞短語重複,抽象理解為在時尚設計和出版界之間找尋一個工作。

  2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course.

  參考譯文:在我中學畢業的兩年前,我參加了一個縫紉和設計課程,原以為我能再繼續參加一個時裝設計的課程。

  句子分析:句子主幹為I took a sewing and design course 後面是現在分詞短語thinking that I would move on to a fashion design course作伴隨狀語。

  3.However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me.

  參考譯文:然而,就在這個課程上,我意識到,將來在這個領域,我是無法和那些富於創新精神的精英們相媲美的。於是,我斷定到這條路走不通。

  句子分析:句子結構是i realized +that 引導的賓語從句,so引導的結果狀語從句,結果狀語從句中that引導賓語從句。第一個賓語從句中主幹是I was not good enough in this area,其後有動詞不定式短語做目的狀語。

  4. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities.

  參考譯文:在申請上大學之前,我和所有人都講,我想學新聞學,因為,寫作曾經是,現在也是我最喜歡的活動之一。

  句子分析:句子結構為i told everyone +that引導的賓語從句,because引導的狀語從句。

  5. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

  參考譯文:但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我以為從事時裝設計不過是一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想像出我會從事時裝設計的工作

  句子分析:本句主句為i said it ,其後又because 引導原因狀語從句,原因狀語從句中that 引導了賓語從句。破折號之後的句子結構為I know +that引導的賓語從句。

  總體來說,今年英語二翻譯不論是從句式還是從詞彙方面都比往年要簡單。趕快來對下答案吧!

相關焦點

  • 2016考研英語二翻譯真題譯文及考點解析
    2016考研初試12月26日至28日進行,新東方網考研頻道時刻關注2016考研初試情況,並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2020考研英語(一)真題翻譯考點解析
    2020考研英語剛剛結束,英語一整體難度適中,與近幾年的真題思路接近一致,關於翻譯部分,五個長難句依舊各有難度,文章背景主要討論文藝復興時期的思維變化,整體詞彙有一定難度,本文為同學們總結翻譯考點,並和同學們分享翻譯相關的複習方法。下面和小編一起來看看2020考研英語(一)真題解析內容吧。
  • 2017年考研試題難度解析: 考研英語二真題及答案解析匯總(圖)
    2017年研究生考試已經結束了,今年考研英語試題的難度與去年相比基本持平,小編整理了2017年考研英語試題難度解析。詳情如下:2017考研英語(二)翻譯真題參考譯文及考點解析【原文題目】My DreamMy dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.
  • 2017考研英語二翻譯真題及參考譯文(網友版)
    2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:被動語態譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是被動語態譯法及真題例句講解。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:代詞指代譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是代詞指代譯法及真題例句講解。
  • 2019考研英語二翻譯逐題解析(廈門新東方)
    2019考研初試12月22~24日進行,考研初試情況請(點擊查看》》2019考研初試真題及答案解析專題),新東方網考研第一時間為考生提供是2019考研英語二翻譯逐題解析,供大家參考!同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:比較結構譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是比較結構譯法及真題例句講解。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:名詞性從句譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是名詞性從句譯法及真題例句講解。
  • 2017考研英語:16年真題翻譯部分逐句解讀
    考研英語複習一定要認真的研究真題,衝刺階段複習,真題更是要好好利用,下面是2016年考研英語真題的翻譯部分逐句解讀,大家注意理解。   2016年考研英語一翻譯真題逐句解讀   來源:2016年的文章來源於 」Slowing Down to the Speed of Life: How to Create A More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out」(《放慢生活節奏:怎樣從裡到外生活得更平和、更簡單》)。
  • 2015考研英語二翻譯深度解析:難度下降
    2015年考研試卷及答案公布,新東方網考研頻道時刻關注2015考研初試情況,第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2020考研英語二大綱解析:翻譯部分
    2020考研大綱原文完整版匯總2020考研大綱:2020考研大綱已於7月8日公布!考研大綱裡主要包括研究生考試科目的考試範圍、考試要求、考試形式以及試卷結構,本文整理2020考研英語二大綱解析:翻譯部分。
  • 英語二2016考研大綱解析:翻譯題型考查要求
    2016屆全國碩士研究生入學統一考試英語(二)考試大綱於2015年9月18日與各位考生見面。其中,翻譯部分與2015屆全國碩士研究生入學統一考試英語(二)考試大綱相比,無明顯變化。下面就大綱中對翻譯部分的考查要求與規定進行詳細解析,以便考生在複習翻譯時方向更加明確,目標更加清晰,內容更有針對性。希望對考生的複習有所幫助。
  • 2021山東考研英語(二)大綱解析:翻譯部分
    2021山東考研英語(二)大綱解析:翻譯部分 2021山東考研英語(二)大綱解析——翻譯部分同學們,2021年研究生招生考試英語考試大綱現已公布,與去年相比,今年考研英語(二)大綱內容幾乎無變化,翻譯部分沒有任何變化,因此,同學們可繼續按原計劃進行備考
  • 2019考研英語一真題翻譯題考點分析
    2018年12月22日下午五點,碩士研究生英語考試結束了。今年英語一的題目,聽好多學生說:今年冬至的餃子「不好吃」。不過考過了,就過去了,我們往前看。何況老師仔細一看這翻譯真題,只是難其表面,主題有關於「醫學報刊」,聽起來感覺難,實則今年考察的語法點和句式都較為簡單,只有一個難句。
  • 2015考研英語一翻譯解析:難度平穩
    2015考研英語已結束,不知各考生如何看待今年的考題,或難或易,眾所紛紜。下面,英語教研室王鵬彥老師將重點解析翻譯模塊。殊不知,大部分考生對翻譯部分的均態可以總結為:能拿就拿,不能就算。或者大部分對該部分不給予很大希望,一方面分值不高,另一方面,沒太多技巧,重點考基礎。
  • 2017考研:英語一、二翻譯命題趨勢及備考策略
    ­  考研英語翻譯是一塊難啃的骨頭,長難句難以理解不說,要掌握翻譯的精髓沒有紮實的基本功是不行的,但要放棄這一塊,10-15分,肉疼也不現實,所以唯有好好的去分析理解找到方法,慢慢攻克了,下面是新東方在線名師唐靜老師對於考研英語一、二翻譯部分的命題趨勢分析及相應的備考策略,滿滿的乾貨,相信2017的考生看了一定會大有裨益。
  • 新東方唐靜:2017考研英語一翻譯真題題源分析
    2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 試題研究:2020考研英語一翻譯真題解析
    長難句是考研英語中一大攔路虎,因此學會如何運用語法知識破解長難句也是同學們在基礎語法學習的過程中的終極目標。本文以2020年英語一翻譯真題為例講解長難句破解,快來一起看看吧,希望能夠幫助2021考研同學哦~一、With (
  • 試題研究:2020考研英語一翻譯真題解析
    長難句是考研英語中一大攔路虎,因此學會如何運用語法知識破解長難句也是同學們在基礎語法學習的過程中的終極目標。本文以2020年英語一翻譯真題為例講解長難句破解,快來一起看看吧,希望能夠幫助2021考研同學哦~一、With (the gap between) the church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance, the gap between