2017考研英語二翻譯真題及參考譯文(網友版)

2020-12-13 新東方網

  2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。教師解析專區|考研真題答案專區|考研歷年真題 

  My Dream

  My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realised that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

  2017年英語二的翻譯題是一篇關於夢想的小短文,全文共5句話,前兩句話比較簡短且簡單,後三句較長,但難度也都不大。

  第一句話是個簡單句,「我的夢想一直是在時裝設計和出版領域找尋一份職業」。

  第二句話中,secondary school 是「中學」短語move on to是「繼續做某事,轉移到」,全句的意思是「在我中學畢業的兩年前,我曾選修了一門「縫紉和設計」的課程,thinking that 做了非謂語動詞的結構並且起到伴隨狀語的作用,翻譯為「並以為我能再繼續去修一門」時裝設計「的課程」

  第三句話中,前半句是主語,謂語加賓語從句,後面是so引導的結果狀語從句,during that course 是時間狀語,I 是主語,realised是謂語動詞,that引導賓語從句,其中personalities不能理解為個性,品格,在文中應該指名人,精英,人才,so引導的結果狀語從句中也是主語,謂語加賓語從句的結構,全句的意思是「然而,就在整個學習過程中,我意識到,我將來在這個領域是無法與那些富於創新精神的精英人才相比的。於是,我斷定這條路行不通」。

  第四句話中,Before applying for university是時間狀語,that引導賓語從句,because引導原因狀語從句,本句的難點在於writing was, and still is, one of my favorite activities這一部分中was 和is的翻譯方法,表示過去和將來的狀態,apply for是申請的意思,journalism要翻譯成「新聞學」不能直譯為「新聞業,新聞工作」,本句的意思是「在申請上大學之前,我對所有人講:我想學新聞學,因為,寫作曾經是並且現在也一直是我最喜歡的事情之一。」

  最後一句主句是主謂賓結構I said it,後面是because引導原因狀語從句,從句中是I thought that主謂加賓從結構,此句難點在於fashion and me together was just a dream的譯法,不能直譯,要意譯為「我認為從事時裝設計不過是一個夢想」, apart from是「除了」的意思,結合上文fashion industry也可意譯為「時裝設計」,所以全句的意思是「但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我認為從事時裝設計不過是我的一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想像出我會從事時裝設計的工作。」

  我的夢想

  我的夢想一直是在時裝設計和出版領域找尋一份工作。在我中學畢業的兩年前,我選修了一門「縫紉和設計」課程,並且以為我能再繼續學習一個時裝設計的課程。然而,就在這個課程的學習過程中,我意識到,將來在這個領域,我是無法與那些富於創新精神的精英們相比的。於是,我斷定這條路行不通。在申請上大學之前,我對所有人都講,我想學新聞學,因為,寫作曾經是並且現在也一直是我最喜歡的事情之一。但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我認為從事時裝設計不過是我的一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想像出我會從事時裝設計的工作。

  考後關注》

  考研複試科普:複試都考什麼?

  關於考研分數線你必須知道的事  

  大學寒假進修指南


更多知識點請關注新東方網考研公眾帳號》》kaoyanxdf

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2017考研英語(二)翻譯真題參考譯文及考點解析
    2017年考研英語考試已經結束,文都教育給大家提供了的2017考研英語(二)真題翻譯答案解析,供廣大考生參考:  【原文題目】  My Dream  My dream has always been to
  • 2020年考研英語二翻譯真題(網友版)
    新東方網>大學教育>考研>考研試題>歷年真題>外語>正文2020年考研英語二翻譯真題(網友版) 2019-12-21 17:13 來源:新東方網
  • 2017考研:英語一、二翻譯命題趨勢及備考策略
    ­  考研英語翻譯是一塊難啃的骨頭,長難句難以理解不說,要掌握翻譯的精髓沒有紮實的基本功是不行的,但要放棄這一塊,10-15分,肉疼也不現實,所以唯有好好的去分析理解找到方法,慢慢攻克了,下面是新東方在線名師唐靜老師對於考研英語一、二翻譯部分的命題趨勢分析及相應的備考策略,滿滿的乾貨,相信2017的考生看了一定會大有裨益。
  • 2015考研英語(二)寫作真題詳解與參考範文
    2015考研英語(二)寫作真題詳解與參考範文新東方在線考研名師王江濤Part ADirections:
  • 2017考研英語翻譯重要考點:被動語態譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是被動語態譯法及真題例句講解。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:名詞性從句譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是名詞性從句譯法及真題例句講解。
  • 2017年6月大學英語四級考試翻譯真題及參考譯文(珠江)
    ­  2017年6月17日上午的大學英語四級考試已經結束了。文都英語老師相信關注這次考試的除了參加本次大學英語四級考試的學子外,還有一些準備參加下次四級的「早起鳥」們。為幫助考生們更透徹的了解本次大學英語四級考試真題翻譯模塊的答題情況­  ,文都英語老師將給大家帶來大學英語四級翻譯真題及參考譯文。
  • 2017年考研試題難度解析: 考研英語二真題及答案解析匯總(圖)
    2017年研究生考試已經結束了,今年考研英語試題的難度與去年相比基本持平,小編整理了2017年考研英語試題難度解析。詳情如下:2017考研英語(二)翻譯真題參考譯文及考點解析【原文題目】My DreamMy dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.
  • 2017考研英語:16年真題翻譯部分逐句解讀
    考研英語複習一定要認真的研究真題,衝刺階段複習,真題更是要好好利用,下面是2016年考研英語真題的翻譯部分逐句解讀,大家注意理解。   2016年考研英語一翻譯真題逐句解讀   來源:2016年的文章來源於 」Slowing Down to the Speed of Life: How to Create A More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out」(《放慢生活節奏:怎樣從裡到外生活得更平和、更簡單》)。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:代詞指代譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是代詞指代譯法及真題例句講解。
  • 2017考研時間確定 英語二翻譯側重真題練習
    2017年考研大綱過後,2017年考研時間確定,又給各位學子吃了一顆定心丸,大家終於可以靜下來細細思考下一輪的複習應該如何進行。
  • 2015年12月英語六級翻譯真題及譯文:中國製造(網友版)
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>六級真題>正文2015年12月英語六級翻譯真題及譯文:中國製造(網友版) 2015-12-19 18:30 來源:
  • 2020考研英語二翻譯真題及答案!速對!
    2020考研英語二翻譯【真題原題】It's almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure.
  • 考研英語二怎麼複習?要先做英一的真題嗎?
    以《考研真相》為例,真題一共有3個版本:基礎加強版(2001-2007)高分突破版(2008-2014)考前衝刺版(2015-2020)基礎好點的買考前衝刺版,基礎不太好買基礎加強版,早年的真題簡單。英語二複習方法7月前:基礎鞏固做英語一真題,每天1篇閱讀。做題方法:①先看題目,回原文定位,標上題號。②看一個定位段,做一道題。
  • 2019考研英語翻譯題答題技巧及評分參考
    |2016   2019考研英語翻譯複習的過程中,除了詞彙短語的積累和勤加練習之外,大家也要琢磨英語翻譯的答題技巧,這樣更容易取得更多的分數。下面小編就帶大家了解一下考研英語翻譯題的解題技巧。   怎麼做考研英語翻譯題   具體來說,做翻譯首先要把句子的結構分析清楚。一旦出現結構錯誤得分就不超過0.5,結構的分析應從語法的角度入手,找準句子的主句和從句、句子的主幹和修飾成分,以便更好地把握句子的整體意思以及各成分之間的邏輯關係。
  • 新東方唐靜:2017考研英語一翻譯真題題源分析
    2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2020 年英語(二)考研真題及參考答案
    今天小編繼續為大家帶來考研真題福利,2020 年英語(二)考研真題及參考答案,還有閱讀理解的參考譯文和作文參考範文,供大家練習所用!大家可以下載後列印下來,也可以在電子版文檔上進行標註。下載方式在文末哦!
  • 2019考研英語二翻譯點評(新東方版)
    新東方網>大學教育>考研>考研試題>真題解析>正文2019考研英語二翻譯點評(新東方版) 2018-12-22 19:33 來源:新東方網
  • 2017考研英語翻譯重要考點:比較結構譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是比較結構譯法及真題例句講解。
  • 北外2018年MTI翻譯基礎真題及參考譯文
    hi~~大家好,看完昨天真題的英中翻譯部分和參考譯文,大家感覺如何?有木有覺得自己離北外又近了一步呢?   接下來,我們一起看看中英部分吧。   和往年一樣,北外MTI入學考試的中英部分,偏中國文化。