「扔垃圾 」用英語怎麼說?才不是throw rubbish!

2021-02-14 英語醬

據說春節疫情嚴控的時候

「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒

好歹能下樓溜一會兒

好過在家客廳房間書房各地旅遊

如今疫情緩解

「扔垃圾」的熱情也消散不少

但無論如何

「扔垃圾」還是日常必做的

throw 「投擲,拋出」

用throw the rubbish

會給人一種你要「高空拋物」的感覺

我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?

如果你在家裡,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:

take out the trash / rubbish / garbage

國外垃圾的說法也有很多種

在美式英語中大家慣用

garbage [ˈɡɑːbɪdʒ] 和 trash [træʃ]

在英式英語中大家慣用:rubbish [ˈrʌbɪʃ]

如果你在大街上

手裡有「垃圾」 需要扔,可以說:

put it in the dustbin / trash can

dustbin [ˈdʌstbɪn] 垃圾桶

例:

I'll take out the trash. 

我要去倒垃圾。

If you find rubbish, please put it in the dustbin.

如有垃圾,請放在垃圾桶裡。

先來看看國內外是如何表達「垃圾分類」的:

Newshub 的表達

👇

trash sorting:垃圾分類

CNBC 的表達

👇

trash separation:垃圾分類

新華網的表達

👇

garbage sorting:垃圾分類

所以,「垃圾分類」可以這樣搭配表達

trash/rubbish/garbage/waste

+

separation/sorting


垃圾分類主要包括:

這四類垃圾的英文說法:

Hazardous Waste

有害垃圾

Recyclable Waste

可回收垃圾

Household Food Waste

溼垃圾(廚餘垃圾)

Residual Waste

幹垃圾

大家可以注意到這裡用的是waste

而不是garbage 或 rubbish

我們先來看看waste的英文詞典解釋:

waste 指人們「不再需要、並丟棄的 materials」

materials(材料)一詞的範疇比較廣

可以指任何被丟棄的東西

 我們推行的「垃圾分類條例」

涉及一切被丟棄的東西

所以用 waste 更為合適

如果孩子從小就被教育如何垃圾分類

可以使我們的後代把環保變成與生俱來的習慣

environmentally conscious / aware:有環保意識的(人或行為)

environmentally [ɪnˌvaɪrən'ment(ə)li]

eco-conscious:有生態意識的(人或行為)

例:

The designers could use more environmentally friendly textiles to attract major textile makers to more environmentally conscious  options. 

設計師可以使用更多的有利於環保的紡織品,來促使大型紡織品製造商做出更具環保意識的選擇。

相關焦點

  • 「扔垃圾」用英語怎麼說?才不是throw rubbish
    如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的"扔垃圾"要如何表達?throw 「投擲,拋出」用throw the rubbish會給人一種你要「高空拋物」的感覺我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦
    日常的「扔垃圾」英文怎麼說?生活一大樂趣是吃喝,吃飽喝足玩到盡興,只是徒留垃圾堆砌,處處礙眼,唯有一扔了事。有人說「扔」垃圾:「Throw the rubbish」 扔垃圾,可不是這麼用的!一."扔垃圾"要如何表達??
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦.
    日常的「扔垃圾」英文怎麼說?生活一大樂趣是吃喝,吃飽喝足玩到盡興,只是徒留垃圾堆砌,處處礙眼,唯有一扔了事。
  • 「扔垃圾」用英語如何表達?不是throw rubbish哦
    據說春節疫情嚴控的時候「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒好歹能下樓溜一會兒好過在家客廳房間書房各地旅遊如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的throw 「投擲,拋出」用throw the rubbish會給人一種你要「高空拋物」的感覺我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?
  • 「扔垃圾」不是throw rubbish!那該怎麼說?
    前幾天,小編聽到有人說「扔」垃圾「Throw the rubbish」扔垃圾,可不是這麼用的!小編帶你繼續粉碎中式英語!今天我們聊聊「扔垃圾」該怎麼說其實說 throw the rubbish給人一種「高空拋物」 的感覺!對!就是電視上看到那種!確定不會出人命嗎?
  • 「扔垃圾」用英語怎麼說?才不是"throw rubbish"!
    那既然提到了「扔垃圾」,很多小夥伴想到它的英文時,第一反應都是"throw rubbish",這種說法究竟對不對呢?在這裡要注意!扔垃圾千萬別用"throw rubbish"來表達!throw這個單詞更多強調的是「拋擲」的意思,也就是說難道我們扔垃圾是拋的嘛?
  • "扔垃圾"用英語怎麼說?才不是"throw rubbish"!
    垃圾分類了,不得不說,堅持了這麼久,小編終於習慣了!現在簡直是輕車熟路~這裡提到「扔垃圾」,英文呢,可能會異口同聲的" throw rubbish",對嗎?throw rubbish=扔垃圾你可千萬別用"throw rubbish"!
  • 實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish!   前幾天,小編聽到有人說「扔」垃圾   「Throw the rubbish」   扔垃圾,可不是這麼用的!   小編帶你繼續粉碎中式英語!   今天我們聊聊「扔垃圾」該怎麼說   其實說 throw the rubbish   給人一種「高空拋物」 的感覺!   對!
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss更不是扔老闆!
    上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時後,老闆用一句You totally throw me 叫停了談話;面對毛毛無助的小眼神,我趕緊告訴他:Throw翻譯成「扔」可不準確
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss 更不是扔老闆!!
    上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時候,老闆用一句You totally throw
  • 「扔垃圾」用英文怎麼說?別告訴我是「throw the rubbish」!
    那扔垃圾該怎麼用英語表達呢?可不是用throw the rubbish哦!大家用了那麼多年的這個中式英語是錯的!throw是拋、投的意思所以throw the rubbish是像高空拋物這樣的情況!所以,哪些句子表達更適合呢?
  • 「扔垃圾」居然不是「throw the rubbish」!用錯了耽誤事!
    那扔垃圾該怎麼用英語表達呢?可不是用throw the rubbish哦!大家用了那麼多年的這個中式英語是錯的!其中trash=生活垃圾(美式英語)rubbish=生活+廚餘垃圾(英式英語)litter=亂扔在地上的垃圾(英美通用)所以不要和歪果仁說throw the rubbish
  • 「扔垃圾」才不是"throw rubbish"!「垃圾分類」又怎麼說?
    今天西外君就帶大家來學習一下關於「垃圾」和「垃圾分類」的那些事~相信各位小夥伴都知道「垃圾」的英文有"rubbish"、"garbage"、"trash",那它們三者之間區別在哪各位知道嗎?然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同於rubbish。
  • 「扔垃圾」還在用「throw the rubbish」?你的英語需要升級了
    Dustbin)小夥伴們的公民素養level up,相關的英語知識也跟著一起升升級今天小編帶你一起來聊聊關於垃圾和垃圾分類的英語小知識分類垃圾桶邊,有威武的魔都大媽站崗,哪個小夥伴敢亂來呢?首先要避免一個誤區,如果你直接說 「Throw the rubbish」,外國人一定會給你一個困惑的眼神。因此,Throw the rubbish表達的是,把垃圾隨處亂丟,或者拋來拋去。這的確是……令人窒息的操作,雖然這並不是小夥伴的本意。如果是要把家裡的垃圾拿出去倒掉,可以說:take out the trash。
  • 「扔垃圾」 不是 "throw rubbish",這樣說別人根本理解不了!
    在我們印象中「扔垃圾」好像就是 "throw the rubbish"然而,這裡面竟暗藏著的小錯誤
  • 詞彙 | 「扔垃圾 」用英語怎麼說?
    「扔垃圾 」用英語怎麼說?「扔」 Throw,到底有哪些用法?
  • 「扔垃圾」英語怎麼說?
    小九帶你繼續粉碎中式英語!今天我們聊聊「扔垃圾」該怎麼說其實說 throw the rubbish給人一種「高空拋物」 的感覺!對!就是電視上看到那種!確定不會出人命嗎?搞不懂還以為我們天天都在垃圾大戰呢garbage、trash 和 rubbish有什麼區別?
  • 口語表達|「扔垃圾」還在用「throw the rubbish」?
    如果想要知道垃圾、廚餘、回收、垃圾分類英文怎麼說,那就趕快看下去吧!垃圾英文上有很多種講法,美式英文中最常見的為 garbage、trash。除了上面提到的 garbage 和 trash 之外,美式英文中還有一些不常用到但同樣也可以用來指垃圾的英文單字:waste:比較是指廢棄的物品或是廢料refuse:當名詞時,有家裡或工廠裡不要的廢物、廢料的意思在英式英文裡有不同的英文單字講垃圾:rubbish:指的就是一般常見的垃圾litter:偏向指公共場所中會看見的小垃圾
  • 垃圾不能亂扔,英語也不能亂說(扔垃圾的高階英文表達)
    扔垃圾"不是 throw rubbish,那該怎麼說?"扔垃圾怎麼說?01.把家裡的垃圾帶出去take out the rubbish = take it outsice the house 倒垃圾,扔垃圾Take out the rubbish when you leave.
  • 都是「垃圾」,rubbish和garbage真的不一樣!
    先問大家一個問題,「扔垃圾」用英語該怎麼說呢?Throw the rubbish?可別一不小心就犯了中式英語的錯~ Throw the rubbish並不是「扔垃圾」的正確表達,throw是拋、投的意思,Throw the rubbish的正確含義是「拋垃圾」,沒有誰會習慣於「拋」垃圾吧?