1. 儘量先以自己熟悉的語言了解新聞內容
很多在國內新聞中心上班的外籍記者,雖然多半中文程度並不差,但是有時候「新聞中文」並不強,在翻譯或閱讀一些中文的新聞稿時,雖然可以查單詞,但要完全了解整體的意思,往往有些困難。
發生這樣的狀況,我會建議他們先去看英文報紙的同樣一則新聞,透過自己的母語,了解其中的來龍去脈,再回來看中文稿時,本來以為很複雜的內容,就變得簡單多了。
同樣的,在進行當天的英文新聞學習前,先從中文的媒體了解當天主要的國際或國內新聞內容,在聽英文新聞時,就容易多了。當然,這是在學習期間,過了入門的階段,就不需要了。
2. 掌握各類新聞英語的有限單詞
世界之廣,事件之多,大部分的人一定認為,要掌握新聞英語的相關單詞,恐怕好幾千個,要背完一整本的新聞詞庫,才有辦法聽懂。
這個想法似乎很合邏輯,但是其實有個極大的錯誤,從政治新聞到娛樂新聞,當然很可能有幾千個單詞,但是相關的單詞每幾個月,甚至每幾年才出現一次,就是所謂的rarely used vocabulary(罕見單詞),例如:「multilateral currency realignment」(跨國貨幣調整)或「planned obsolescence」(計劃的陳廢),如果連這些也要背,那可真是不得了。
幸好,每天新聞會遇到的單詞,八成五以上,都是我們稱為的 commonly used vocabulary (常用單詞)。
換言之,只要你能掌握這五、六百個重複出現的單詞,就可以聽懂八成五以上的新聞。
其它一些較專門的財經或科學等新聞字彙,等主要的單詞會了之後,再慢慢的增加難度。
3. 遇到聽不懂的地方不要去想它,繼續聽下去
你一定有個經驗,在聽英語新聞或英語節目時,遇到一個你不會的字或沒聽清楚的段落,就開始想它的意思,往往造成接下來的內容全都沒聽清楚。
所謂 「一心不能二用」,絕不可以在聽的同時,邊想前一句的意思,要養成一個習慣,那就是遇到不太懂的地方不要停下來思考,專心聽下去。
某個段落沒聽懂,可能的原因有幾個,也許有個沒學過的單詞,或有較特殊的句型,也許主播播報的速度一時加快,甚至自己分心沒聽好。
無論原因是什么,不管它就繼續聽下去,還是有可能將主要內容聽懂,因為九成的時候,漏掉一點,不會是關鍵到讓你無法連接下面的意思,但是如果思惟卡在前一句,肯定全軍覆沒。但如果另外那一成確實是關鍵呢?
要是有空,可以上網找相關內容的新聞,了解一下是否有關鍵單詞或內容較不熟悉,如果是重要新聞,一般來講不會報一次就不報了,可以收聽當天其它整點新聞的播報,也許還可以聽到同樣的新聞,也許聽第二次就完全了解了!
4. 不要太在乎特殊難懂的人名及地名
2000年初夏,裴濟發生政變,沒多久就宣布戒嚴令,軍方的領導人,頭銜連姓名叫Fiji militarycommander Commodore Frank Bainimarama,每次我播報新聞,念到這裡時,都差點要吃螺絲。
想一想,連我都要花時間先練習這些較難念的名字,而聽眾聽我播報,三秒就過去了,難怪有人對這些外國人名及地名叫苦連天。
遇到這樣的狀況時,該怎么辦呢?別理它吧!說實話,我自己聽BBC或CNN的新聞,也常常聽到不太熟悉的人名或地名,如某國家的人,也許我沒聽過,很可能聽完新聞你再問我,我也答不出來他的名字,但是多半時候對了解新聞內容並不影響,我只要知道他是某國的國會領導人就夠了。
再如俄羅斯南部某個難念的小城鎮發生什么事,清楚它他是俄羅斯南部的小城鎮,足夠我了解新聞內容。你也可以試試這種方法,不要為複雜的名稱所困擾。當然,重要的新聞人物及地名還是得熟悉一下。
5. 以正確的播報速度來學習
我剛來臺灣時,常常有人找我為一些英文教材配音。進錄音室時,我坐在麥克風前,拿了稿子開始念,沒念幾句,負責人請我是否可以念慢些,於是我從頭開始,放慢了速度,念了幾句,他又問我可不可以再慢些。
等到教材出版後,我聽了卡帶,自認為不但聽起來怪怪的,對學會也沒有幫助,因為人正常說話根本不是這樣的。
經常有本地朋友抱怨,我在 ICRT (臺北國際社區廣播電臺)播報新聞的速度,快得讓他們聽不太懂,我只能說,這是播報新聞正常的速度,即使ICRT播的慢些,等到你要聽BBC或CNN,還是會聽不懂。那該怎麼辦呢?
我來臺灣時,基本的中文會話不成問題,時間久了,報紙也能讀看,但是打開中廣或三臺的新聞,還是覺得「霧煞煞」,於是我將中文新聞錄音下來,重複的聽,如果不會的單詞,請朋友幫忙聽一下,聽到上百遍,直到完全聽懂為止。因為我自己這樣的練習,現在聽中文新聞,一個字都不會漏掉。
有了手上的這套教材,你不用自己錄音,更不需要麻煩別人幫忙聽,但是你會發現,專業的播音員錄製在CD片上的新聞都是以正常的速度播報,因為這樣才能真正的學會新聞英語,如果聽不太懂,多聽幾次,一定大有進展。
但是,如果用一些速度放慢的教材,那只能永遠聽教材,真正新聞的速度會跟不上。
6. 儘快鎖定大略的新聞內容
不知你是否注意過,聽英語新聞時,主播經常會在報某條新聞前,來句類似「And now in sports...」(現在進入體育新聞),或「Turning to the Middle East ...」(轉向中東地區...)或「In U.S. election race news...」(有關美國選舉新聞...)等,沒有一定格式或說法,這樣短短的一句,就是要讓不同類型新聞的轉變自然些。
播報某條新聞前,來個這樣的「 自我介紹」,對學習新聞英語是很有幫助的。怎麼說呢?我舉個簡單的例子,到目前為止,我聽得懂的臺語還是有限,如果隨便跟我說幾句,我很可能聽不懂,但是若有人先讓我知道他準備跟我聊的話題,接下來對我就容易的多了。
這個情形跟新聞前給你一個小提示一樣,知道即將要接收哪一類的訊息,可以先準備一下自己的思惟。
當然,不是每條新聞前都會給你這樣的提示,要是沒有,自己也得趕快鎖定內容及方向,如果看電視新聞的話,可以試著從畫面了解是哪一類的新聞;若是廣播的話,也應該從第一句就可以判斷。
7. 經常聽,經常練習
或許你會認為這么簡單的道理不用說也知道,但是你會發現,最簡單的道理也是最重要的。
我記得剛來臺灣不久,中文尚未十分流利,只要回美國幾個星期,回臺灣之後,講起中文來,舌頭便不聽使喚,結結巴巴的。
後來,我與美國史丹福大學的一個東方語言學教授聊起來,他說,其實只要每天花點時間接觸它,就可以完全避免這樣的狀況。
8. 雖然要「聽」新聞,正確的「說」也很重要
本文的目的,是讓你打好收聽新聞英語的基礎,做個一流的「聽眾」,但聽力再怎麼好的中國人,不會自己想做英語主播,所以為什么要管發音呢?
其實,這個道理是很簡單,如果自己對某一個新聞單詞的發音不對,很可能會聽不懂,例如唱片或記錄叫「record」,錄音也叫「record」,但是重音不同。如果認為這個字只有一個發音,很可能就會弄混。
有時候也很容易將兩個不同單詞的發音弄混,例如:「Philadelphia battered Chicago, winning 14 to 1.」(費城擊敗芝加哥,以14比1贏球。)如果這句的「battered」聽成「battled」,雖然發音接近,但意思就不對了。
如果花一點時間確定自己的發音是否正確,對聽懂新聞英語也會有幫助。
9. 了解學習新聞英語的過程及進步的速度
學習任何東西,尤其是語言,就像滾雪球一樣,愈滾愈大,到了某個階段,學習的速度會自然而然的加快。學習新聞英語的起步階段,也許經常覺得聽不懂,但是繼續努力,不知不覺會發現,費的精神較少,但聽得懂的部分變多了。
為何了解這個過程是訣竅之一呢?因為很多人還不到「半途」就以為自己學不會,但是其實只要有恆心,絕對可以有令人非常滿意的成果。
10. 對自己有信心
一定有人說,講這個誰都知道,但不少人對自己卻是沒有信心或信心缺乏,而對自己學習的進度及成果大打折扣。
英文有句話:「We are our own worst enemy.」(最大的敵人,便是自己),雖然學新聞英語一點都不難,但如果心裡想:「我一定學不會。」還沒有開始奮戰,已經被自己打敗了,要突破自己設下的心裡障礙,比實際學習的障礙還更困難。
我記得在美國剛開始學中文時,有一天在紐約唐人街的書店拿起一本厚厚的中文小說,書名三個字我只認得第一個字 ──「紅」,翻開看看,裡面只認得幾個零星的字。當時我心裡想,真的會有一天我能看得懂這個嗎?對外國人而言,要認得漢字可是一件極為艱難的事,不過我當時告訴自己,我一定要學會,絕不輕易「罷休」。
當時我在唐人街手握著的書,書名的另外兩個字是「樓夢」,至今《紅樓夢》我看過三遍。
如果當時我想:「啊!這個太難了,學一百年都學不會。」我現在認得的中文,可能還是那零星的幾個字。
所以在強烈的學習欲望及好方法之外,也要對自己有信心,英文有另外一句話,就是「What the mind can conceive, it can achieve.」(心想事成),加油!
來源網絡,喵君編輯
你平常會用什麼方法練聽力呢?