雙語詩歌欣賞:仙女對牧羊人的回應

2020-12-25 新東方網

  The Nymph’s Reply to the Shepherd

  [英國] 沃特·雷利 Walter Raleigh

  作者簡介

  沃特·雷利Walter Raleigh(1554-1618),英國伊莉莎白時代的宮廷詩人。沃特?雷利出生在德文郡。曾經在牛津大學就讀,參加過法國宗教戰爭,之後在倫敦學習法律,逐漸結交了宮廷和知識界的朋友。雷利一生中寫過許多詩歌,大多以手稿形式流傳在外。他的詩歌多為抒情短詩,其特點是在彼特拉克式 (Petrarchan)的愛情主題中,摻入自己對人類生活環境的思考,表達了對生命無常和時光短暫的感慨,時常帶有傷感抑鬱之情。

  Fall the world and love were young,

  And truth in every shepherd’s tongue,

  These pretty pleasures might me move

  To live with thee and be thy love.

  Time drives the flocks from field to fold,

  When rivers rage and rocks grow cold,

  And Philomel becometh dumb;

  The rest complains of cares to come.

  The flowers do fade, and wanton fields

  To wayward winter reckoning yields:

  A honey tongue, a heart of gall,

  Is fancy's spring, but sorrow's fall.

  The gowns, thy shoes, thy beds of roses,

  Thy cap, thy kirtle, and thy posies

  Soon break, soon wither, soon forgotten,

  In folly ripe, in reason rotten.

  Thy belt of straw and ivy buds,

  Thy coral clasps and amber studs,

  All these in me no means can move

  To come to thee and be thy love.

  But could youth last and love still breed,

  Had joys no date nor age no need,

  Then these delights my mind might move

  To live with thee and be thy love.

 

相關焦點

  • 雙語詩歌欣賞:牧羊人咖啡
    牧羊人咖啡 Sheepherder Coffee   Sam Hamill(薩姆·哈米爾),美國詩人,已出版14本詩集和3本散文集,且翻譯了多首中國古詩。他曾榮獲華盛頓州長藝術獎和華盛頓詩人協會詩歌終生成就獎。
  • 極客精選:再見仙女答牧羊人
    情詩:仙女答牧羊人(仙女對牧羊人的回答),最早是在初中的英語課上,老師拿來作為範例,給大家講作文的時候聽過,私下還起了興趣,研究過一字半句。一晃十餘年,在這個十一假期,百無聊賴的追劇過程中,在最新一季的吸血鬼日記第7季,驚奇的又聽到了這句詩,這首詩歌是女同性戀異教徒Nora的最愛,並寄託情感在臨終前送給了她的同性伴侶Mary Louise,還有最愛的一句:
  • 雙語詩歌欣賞:人性
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:人性 2012-11-16 15:16 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞: 晚安
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞: 晚安 2012-11-16 14:25 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞: 夢想
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞: 夢想 2012-11-16 14:18 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:忍耐
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:忍耐 2012-11-16 14:26 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:奇蹟
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:奇蹟 2012-11-16 15:20 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:禮物
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:禮物 2012-11-16 16:37 來源:普特英語聽力 作者:   Gift
  • 雙語詩歌欣賞:成功的內涵
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:成功的內涵 2012-11-16 16:58 來源:普特英語聽力 作者:   成功的內涵
  • 雙語詩歌欣賞:蝸牛感懷
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:蝸牛感懷 2012-11-16 15:09 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:單純的一天
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:單純的一天 2012-11-16 14:41 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:情人的哀訴
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:情人的哀訴 2012-11-16 14:31 來源:普特英語聽力 作者:   The
  • 雙語詩歌欣賞:悲哀的牧羊人
  • 英語詩歌:仙女對牧羊人的回答
    雷利一生中寫過許多詩歌,大多以手稿形式流傳在外。他的詩歌多為抒情短詩,其特點是在彼特拉克式 (Petrarchan)的愛情主題中,摻入自己對人類生活環境的思考,表達了對生命無常和時光短暫的感慨,時常帶有傷感抑鬱之情。
  • 雙語詩歌欣賞:披風、小船和鞋子
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:披風、小船和鞋子 2012-11-16 16:50 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:希望是長著羽毛的生靈
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:希望是長著羽毛的生靈 2012-11-16 15:18 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:戀人述說他心中的玫瑰
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語詩歌欣賞:戀人述說他心中的玫瑰 2012-11-16 16:57 來源:普特英語聽力 作者:
  • 雙語詩歌欣賞:莎士比亞十四行詩
    該詞通常用在詩歌中。   quiet 名詞,(內心的)安寧,平靜。   【欣賞】   這是一篇對愛人或好友朝思暮想,夢魂縈繞的詩作。詩人身處羈旅之中,尤自系掛著鍾愛的人,因而,白天勞力,夜間勞心,為了生存又為了情,為了我也為了你,永遠得不到安寧。
  • 詩歌 |《雨的味道》【白漢雙語】
    作者:劉曉標白文:段四梅天與地是相通的因為雨中帶著綠葉的味道人與水是相通的因為雨中帶著你我的味道你與我是相通的因為想你時就有雨的味道詩歌|《夏日涼風》【白漢雙語】詩歌|《當我老了》【白漢雙語】詩歌|《我不奢望去見你》【白漢雙語】如果您願意成為一名自豪的自幹白(自備乾糧傳播白文化),認同我們的宗旨和方向並願意加入到我們隊伍中來,請在後臺聯繫我們,我們熱誠期盼您的到來。
  • 經典愛情英語詩歌欣賞
    英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力,英語詩歌的欣賞和學習不僅可以加深學生對英語語言文化的理解。下面小編為大家帶來經典愛情英語詩歌欣賞,歡迎大家閱讀!