【寫作系列】e.g.和i.e.傻傻分不清?用好拉丁文,讓寫作盡顯專(B)業(格)

2021-03-01 JC的博士筆記

本文由 科技論文Consulting 授權發表

作者: Dr. Isaac Greenhut

翻譯&編輯:JC師姐

在一些正式與非正式的英文論文中,我們會常常看見一些 拉丁文縮寫。這些詞一出現,就好像能把你的文章B格由「小學科普讀物」提高到「專業讀物」的水平,想想「A,B, and so on」與「A,B, etc.」在效果上的區別。

儘管很多拉丁文很眼熟,但我們常常搞不懂它們是什麼意思,以及它們怎么正確使用。

 

1

e.g. 和 i.e.  就是我們最常看到的拉丁文縮寫,e.g. 是 exempli gratia 的縮寫,英文是「for example」(例如),而 i.e. 是 id est 的縮寫,英文為 「that is」(即)。

這兩個詞雖然長得相似,也常常被混淆使用,但它倆其實是不能夠相互替換的。

e.g. 作為「為對象X舉例」的用詞,接下來的一系列point A,B,C 均屬於對象X,但X包含的point 則不止A,B,C這幾個。舉個例子:

Besides IAA, researchers have identified many synthetic auxins and several other naturally occurring auxins (e.g., phenylacetic acid and indole-3-butyric acid).

這個例子中,為了給說明對象 auxin舉例,e.g.後用了A(phenylaceticacid),B(indole-3-butyric acid),但是auxin作為一類廣泛的植物激素,當然不止A和B兩個。

 

而i.e. 作為「為對象X進一步進行闡述或解釋」的用詞,可能對象X本身是那種不能讓讀者一目了然的詞,或者那種特性很general的詞,那接下來的point A+B+C,就是對這樣的詞做解釋,讓觀眾清晰明了。

Although natural and synthetic auxins appear at first glance to be extremely structurally diverse, it is now appreciated that some chemical characteristics are common to all known auxins (i.e., a planar unsaturated ring and a side chain with a carboxyl group).

這個例子中,對象 chemical characteristics 不太容易讓讀者一下明白是什麼,為了作進一步說明,i.e.後用了A(a planar unsaturated ring)和B(a side chainwith a carboxyl group)來做解釋,那麼chemical characteristics 就是A+B,沒別的了。

 

注意一下,大家或許也發現了,e.g. 和 i.e. 這兩詞組中的點一個都不能少,而且它們後面往往會加上一個comma(逗號)使用,這和英語中的「for example」和「that is」後也要加comma一樣。 

 

2

除了這兩個常見的詞以外,生命科學領域還經常用到下列拉丁縮略語:

—in vivo :within a live organism

—ex vivo :using samples derived from a living organism

—in vitro :literally 「under glass」

(來自作者的腹黑:"if you want to start an enjoyable fight to watch for your own entertainment, ask an enzymologist and a cell biologist to agree on a shared definition for this term!")

—in situ :meaning「in place」, as with experiments conducted in the environment

—in planta :referring to experimental conditions within a living plant

—in silico :referring to bioinformatics or computational data

 

3

接下來,我們再講兩個常出現也常被混用拉丁縮寫,就是 et al. 和etc. (注意這兩詞後面的點也不能少)。 etc. 是 et cetera 的縮寫,英文是「and so on」 (等等),可用來列舉事物。若要列舉人,則需用et al.,它是et alia 的縮寫,英文是「and others」。

et al. 最常見的用法是,在我們引用一篇文章時,et al.出現在第一作者後,用於替代完整的作者列表:

Xu et al. (2015) showed that adaptation to conditions of heavy metal toxicity is conserved across many plant and algal families.

 

 4

無論什麼情況下,拉丁文詞總是用 Italic 斜體的格式出現。這表明了這些詞的來源不是英文,而是作為外來語或者說「借用詞」而使用。

總的來說,這些拉丁文縮寫只在書面語中使用,口語中是從來不用的。

而拉丁文也不總是以縮寫的方式出現,比方說我們在描述自己研究的物種體系時,也會用拉丁文以示專業,

e.g., Arabidopsis thaliana, Mus musculus, Danio rerio, Drosophila melanogaster, Caenorhabditis elegans.

(注意:e.g. 和 etc. 不出現在同一句話中,因為e.g. 是表示泛泛的舉幾個例子,其中就已經包含「等等」,如果再加一個 etc. 就畫蛇添足了)

最後再說明一點,雖然對於「英語作為第二語言」的我們來說,拉丁文看起來似乎很高大上,但我們完全沒必要在用它們的時候就戰戰兢兢,甚至不敢去使用,因為就算我們沒用好, editor和 reviewer們常常注意不到或者不會很介意在拉丁文上的使用錯誤。

【寫作系列】是由 JC師姐 與「科技論文Consulting」團隊合作的論文寫作指導系列。這個團隊是由我曾經的論文導師,任NIBS「科技論文總監」的美籍專家John Hugh Snyder所帶領,專職從事科研論文的優質寫作,高水平發表的指導服務。有寫作提升,文章編輯,修稿和發表等方面需求的老師和同學歡迎關注他們的公眾號。

掃碼關注「科技論文Consulting」公眾號

添加JC師姐個人微信號:Jeanne_JC

從學生立場解答PhD新生的迷茫,用親身經歷帶你看清真實的實驗室生活。



相關焦點

  • 英語中的拉丁文縮寫i.e.和e.g.你真的會用嗎?
    I.e.和e.g.傻傻分不清楚?沒關係,下面《紐約時報》暢銷書作家、「語法女王」蜜妮安•福格蒂(Mignon Fogarty)就和同學們好好聊聊二者的區別。I.e.和e.g.啥意思?I.e.和e.g.都是拉丁語縮寫,i.e.代表id est,意為「也就是說,即」(that is),e.g.代表exempli gratia,意思是「舉個例子」(for example)。你可能在想,「很好,拉丁語,可我怎麼記得住啊?」
  • i.e.和e.g.究竟啥意思?這些拉丁文縮寫你分清了嗎?
    事實上,即使在以英語為母語的國家,i.e.和e.g.也是人們最經常弄混的一對縮寫。i.e.和e.g.傻傻分不清楚?沒關係,今天就與同學們好好聊聊二者的區別。i.e.和e.g.啥意思?i.e. and e.g. are both abbreviations for Latin terms.
  • I.e.和e.g.究竟啥意思?這些拉丁文縮寫你分清了嗎?
    I.e.和e.g.是書面英語中常見的拉丁文縮寫,你知道它們的全拼和含義嗎?事實上,即使在以英語為母語的國家,i.e.和e.g.也是人們最經常弄混的一對縮寫。I.e.和e.g.傻傻分不清楚?另外,記住i.e.和e.g.都是縮寫,所以每個字母後面都有點號。A comma is usually used after i.e. and e.g.I.e.和e.g.後面通常要加逗號。福格蒂認為,使用i.e.和e.g.時應該在後面加逗號。
  • e.g., etc., et al., i.e., viz. 這些縮寫嘛意思?
    ,它們都是拉丁文縮寫,但在現代科技文獻中仍廣為使用,這是因為任何語言和文化都有慣性。在中世紀,天主教會對知識分子的生活和書面語言影響巨大,而天主教僧侶主要是用拉丁語寫作或傳播當時歐洲流行的話題。當僧侶用日常英語寫作,但英文單詞又沒有相應的詞彙時,自然會從拉丁文借用類似詞彙來描述(有點像通假字的感覺),或者從拉丁文派生英語詞彙。
  • e.g., etc., et al., i.e. viz.這些縮寫嘛意思?
    ,它們都是拉丁文的縮寫,但在現代科技文獻中仍廣為使用。這是因為任何語言和文化都有慣性。在中世紀,天主教會對知識分子的生活和書面語言的影響巨大,而天主教僧侶主要是用拉丁語寫作或傳播當時歐洲流行的話題。當僧侶用日常英語寫作,但英文單詞又沒有相應的詞彙時,自然會從拉丁文借用類似詞彙來描述(有點像通假字的感覺),或者從拉丁文派生英語詞彙。
  • 雜知 | 你知道 i.e. 和 e.g. 究竟啥意思, 有啥區別嗎?
    E.g.. stands for exempli gratia, which means "for example. " "Great. Latin," you're probably thinking. "How am I supposed to remember that?"I.e.和e.g.都是拉丁語縮寫,i.e.
  • 常見拉丁文縮寫大全:cf., e.g., i.e.都是啥意思
    縮寫9:e.g.拉丁文:exempli gratia釋義:for example, for instance 比如例句:The shipping company instituted a surcharge on any items weighing over a ton; e.g., a car or truck.
  • e.g., etc., et al., i.e., viz.,這些縮寫嘛意思呢?
    e.g., etc., et al., i.e.,它們都是拉丁文的縮寫,但在現代科技文獻中仍廣為使用。這是因為任何語言和文化都有慣性。在中世紀,天主教會對知識分子的生活和書面語言的影響巨大,而天主教僧侶主要是用拉丁語寫作或傳播當時歐洲流行的話題。當僧侶用日常英語寫作,但英文單詞又沒有相應的詞彙時,自然會從拉丁文借用類似詞彙來描述(有點像通假字的感覺),或者從拉丁文派生英語詞彙。
  • 英語詞彙:常見拉丁文 cf., e.g., i.e.都是啥意思
    拉丁文:et cetera   釋義:and the others, and other things, and the rest 等等   例句:I need to go to the store and buy some pie, milk, cheese, etc.   縮寫9:e.g.
  • 「舉個例子」是「i.e.」還是「e.g.」?90%的人都分不清楚!
    不知道你們有沒有注意到一般有例句的時候我會在前面用🌰🌰或者e.g.
  • 「舉個例子」是「i.e.」還是「e.g.」?它們倆意思可差遠啦!
    i.e.是拉丁文id est的縮寫,它的意思就是that is.被用來近一步描述一個已經被提及過的東西而e.g.是拉丁文 exempli gratia的縮寫, 意思是「for the sake of example」,更通俗的說就是 「for example.」 它被用來引出之前陳述過的內容的例子。
  • 實用語法貼:英文論文中i.e.,e.g.,etc.的正確用法
    i.e. 是拉丁文 id est 的縮寫,它的意思就是「那就是說,換句話說」,等同於「that is,in other words」 ,目的是用來進一步解釋前面所說的觀點。   e.g. 是拉丁文 exempli gratia 的縮寫,它的意思是「舉個例子,比如」,等同與「for example」,目的就是用幾個例子來說明前面的觀點。
  • e.g. 和 i.e. 到底差在哪?
    的用法首先,e.g. 是拉丁文 exempli gratia 的縮寫,意思是「舉個例子、比如」。它的意思相當於英文中的 for example 和 for instance。In her lonely childhood years, Cinderella has befriended a great number of forest creatures, e.g., rabbits, songbirds, and deer.在她孤單的童年中,灰姑娘交了許多森林中的朋友,比如兔子、小鳥和鹿。
  • e.g. 和 i.e. 到底差在哪?
    e.g. 的用法首先,e.g.是拉丁文 exempli gratia的縮寫,意思是「舉個例子、比如」。在她孤單的童年中,灰姑娘交了許多森林中的朋友,比如兔子、小鳥和鹿。補充:namely 的用法前面學到的e.g.
  • 英文論文裡的這些縮寫:e.g. etc. et al. i.e
    在英文論文寫作中,經常會遇到常見的縮寫,很容易搞混或寫錯。e.g. etc. et al. i.e. 都是拉丁文的縮寫,但在現代科技文獻中仍廣為使用。的區別:人 的場合用 "et al.",而無生命 的場合用 "etc."(3)e.g.e.g. 的全稱是 exampli gratia,意為「例如」。
  • 、e.g. 、i.e. 和et al.你能正確使用嗎?
    early postmenopause] or ≥10 years [late postmenopause]) and were randomly assigned to receive either oral 17β-estradiol (1 mg per day, plus progesterone [45 mg] vaginal gel administered sequentially [i.e
  • 為什麼e.g.是for example的縮寫?它和i.e.是什麼關係?
    英文中有不少縮寫詞,其中e.g.可以算是最常見的一個。你有沒有疑惑過,為什麼for example的縮寫會是e.g.?這是因為e.g.並非英文單詞,而是拉丁語單詞的縮寫。和e.g.易混淆的縮寫i.e.也是這樣的情況,下面我們就來看看這兩個縮寫:e.g.是拉丁語exempli gratia的縮寫,如果直譯,它的語義是:for the sake of example(為了舉例)e.g.兩個字母後面需不需要加「.」呢?
  • 「i.e.、e.g.、etc.」都是什麼?終於弄懂了這些縮寫!
    三個常見英文縮寫i.e. and e.g. are both abbreviations for Latin terms.i.e.和e.g.都是拉丁語縮寫。i.e.代表id est,意為「也就是說,即」(that is),e.g. stands for exempli gratia, which means 「for example.」
  • 英語書上常常看到的「e.g.和i.e.」到底是啥?有區別嗎?
    我估計你們的英語老師也經常寫在黑板上,或者是備考雅思託福英語的小夥伴們在寫作書上面也經常看到。這兩個英文縮寫就是e.g.以及i.e. 。這兩個英文縮寫雖然看著簡單,但是很多人容易用混淆。那本期我們就來區分一下1英語書上常常看到的e.g.和i.e.到底是啥?有區別嗎?區別在哪裡?看兩個英文表達的區別,那一定要用英文解釋來區分。我們來首先看看I.e.
  • 英語寫作避免含糊不清的5個小貼士
    在英語寫作中,相對於詞窮、憋不出話來等硬傷問題,表達是否清晰明了更考驗一個人的軟實力。