大家都知道手叫hand,手指是finger,那你知不知道五個手指各自在英語中都怎麼表達呢?要注意,大拇指可不叫big finger,它的英語叫做thumb。與中國一樣,在英語國家中,thumbs up(豎起大拇指)表示滿意或者讚許。另外,all fingers and thumbs這個短語表示笨手笨腳的意思。I'm all fingers and thumbs this morning. I don't seem to be able to button up my shirt.今天早上我的手怎麼這麼笨呢,好像連襯衫都扣不上了。食指叫做forefinger,又稱index finger。前綴fore-表示"位置靠前的"(placed at the front),所以從排位上說,forefinger應為"第一指"。從功用上看,此手指伸出時有標示或指向的作用,因此用index。He is pointing us with his index finger.手的五個手指中正中間的一個,此指居中,名正言順,且與漢語說法也一致。It’s impolite to extend one's middle finger.從世界各地的婚俗習慣來說,結婚戒指(wedding ring)戴在這一手指之上,表示已婚。因此無名指叫做ring finger(用來戴戒指的手指)The ring finger is closely related with the wedding ring.Little finger顧名思義為小指。在美國和蘇格蘭,人們又賦予它一個愛稱,管它叫 pinkie或pinky,後綴-ie(-y)有"小巧可愛"之意。
例句:
I pinched my little finger in the window.
除了各個手指之外,
手掌叫做「palm」;手腕叫做wrist;用手捏成的拳頭叫做fist。指甲叫做fingernail,指節叫做knuckle。此外,在英語中,
fingers crossed是一個特殊動作。它來源於基督教文化,表示祈求好運。
Fingers crossed that my brother Jack will get a promotion soon.
希望我的哥哥傑克能夠儘快升職。