黑莉美東時間今天一早起來就宣布要在年底辭去美駐聯合國大使一職,可謂震驚了全世界。時機選得令她在美國務院的同事和聯合國安理會人外交官員極其意外。這位前南卡羅萊納州長為川普兩年來操碎了心,忠心耿耿地為川普的外交政策效力,不顧外交套路懟了聯合國的成員國,眾多國家都對她印象不舒服。川普不按常理出牌的做法,令黑莉左支右絀,精疲力竭。原國務卿蒂勒森是放手讓她發揮,現任的蓬佩奧卻卡得很死,她工作起來也很不愉快,她本人的重要性也黯淡無光了。她直言不諱有時與白宮不一致,尤其是在俄羅斯問題上連她都顯得琢磨不透川普的想法。你時常都會看到她那張印度裔臉拉得比馬長。
不過,早就有人預測她的大使工作不會超過兩年,因為她畢竟也是一位野心勃勃的主兒,想竟選美國總統的心是路人皆知,儘管她嘴上極力否認。黑莉還是很有戰略眼光的,雖然辭職卻想繼續巴結川普為自己繼續鋪路,所以不吝讚美地稱接她班的最佳人選不是川普女兒伊萬卡就是女婿賈瑞德。
然而,辭職一事她早在半年前就告訴川普了,可她似乎對其他人沒有透露半點風聲。所以,才有這樣一個說法——
The secretary of state, Mike Pompeo, and the national security adviser, John Bolton, are reported to have beentaken unawares. 國務卿蓬佩奧和國家安全顧問博爾頓據報都大感意外。
take sb. unawares idiom,令人冷不防地;出其不意地。to surprise (someone) by something unexpected,be startled, 這個習語帶點書卷氣,其中的unawares屬副詞。
1.She was taken unawares by the sudden change in plans.她對計劃突如其來的變化大感吃驚。
2.I do beg you will not be taken unawares this time. 我懇求你,這一次不要被人搞得措手不及。
3.The Argentines have said subsequently that they were taken unawares by the attack. 阿根廷人事後曾說,這次襲擊對他們是出其不意的。
4.He came into the room so quietly that he took me unawares. 他悄悄地進得屋裡來,簡直嚇了我一跳。
要指出的是,英語中也有經常寫成catch sb unaware(s),意思完全相同。
5.The thunderstorm caught us unawares, and we scrambled to get off the ridge as lightning started to flash. 暴風雨令我們手足無措,在雷鳴電閃中我們踉踉蹌蹌地下了山崗。
6.The clerk was caught unawares, and the robber emptied out the cash register before the clerk could sound the alarm.這職員大為驚恐,搶匪騰空了收銀機後該職員才拉響警報。