「您太客氣了」英文怎麼說?可別說是You're welcome!
「您太客氣了」英文怎麼說?
最常用的表達You shouldn't have.
字面上的意思就是指「你不用這樣子的啦」 ,要注意這句話只用於口語中, 不適用在寫作上。
其實它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
️1,James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.
James您太客氣了。我正好需要這個。
2,️Thank you so much, but you shouldn't have. I told you not to get me anything.
太謝謝你了,真是太客氣了。我和你講過不用給我買東西的。
You don't have to do that.
字面上的意思是「你不必這麼做」,可以用來間接地表示感謝,告訴別人「您太客氣了」
You don't have to do that, I'll pay for myself.
您太客氣了,我自己付錢好了。
懶惰的小編Celine會不定期更新簡單易懂的生活英語,溫故而知新。喜歡的文末點擊一
個 在看 哦。
本公眾號為廣大英語學習和愛好者提供一個學習溝通交流的平臺
周一到周日:FEF朗讀群 每日大聲說,免費入群。
新概念英語第二冊真人教學即將開班
瀋陽地區外語角 每周日 下午茶英語讓我們討論一個話題。
課程諮詢:Celine 微信號:C13889294888
這個組織到底是幹嘛的?
請戳下方往期精選
總會有你想要的答案