本專欄旨在普及英語俚語、成語、文化差異方面的知識,幫助廣大粉絲消滅中式英文(Chinglish)及假英語(fake English)。有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能意思就完全不同了。千萬別望文生義哦~
資料參考來自權威字典@朗文詞典@劍橋雙語詞典
消滅假英語 20 期
keep your cool不是「保持酷酷的樣子」,真正意思出乎意料...
keep your cool的英文解釋是:to remain calm in a frightening or difficult situation
真正的意思是:保持冷靜,遇到恐怖的、艱難的情況下,還能保持鎮靜。
今日表達的例句:
1、I have to keep my cool, otherwise they would think I'm totally out of mind.
我必須保持冷靜,否則他們會認為我失去了理智。
2、Keeping your cool in any situation is very hard, but it is of very importance.
在任何情況下保持冷靜都是非常困難的,但這是非常重要的。
今日翻譯小作業:You are supposed to keep your cool when you are afraid of something.你的翻譯:_____________________。(文章底部留言寫出翻譯) ② 不會翻譯的同學記得抄寫表達或造句,完成今日打卡視頻語音版請在抖音搜索:iiitalk
口語天天練©Copyright
為了防止同學們看到別人的答案,班長會在第2天文末底部放出大家的留言~點讚你認可的答案,記得每天來看喲~
點擊下方「閱讀原文」學習100個地道成語或俚語句子(語音版)