keep your head =保持你的頭? 它的正確含義卻是...

2021-03-05 七天口語

=lose self-control 失控

解析:

head除了腦袋的意思還有一個重要意思是 your mind or mental ability 思考思維能力

keep your head above water

直譯:頭保持在水面上(維持呼吸不嗆水)

實際意思:

在艱難的處境下維繫,克服生活、工作和財務上的困難

例句:

 I work full time, but we're still just keeping our heads above water.

我全職工作,但是我們也只是勉強支撐著過日子。

bury your head in the sand

直譯:頭在沙子裡

(bury=埋進...中)

實際意思:逃避困難,逃避現實

例句:

You'll never solve your problems if you just bury your head in the sand -- you have to face them.

你如果逃避,就永遠解決不了問題--你必須正面面對!

直譯:保持你的頭腦

實際意思:在危機中,保持冷靜(鎮靜)

例句:

She kept her head under pressure and went on to win the race.

她在壓力下,保持鎮靜,贏得了比賽。

直譯:在你頭上

實際意思: 超出(能力,理解)範圍

例句:

Can we stop talking about politics and things that go over my head

不要討論像政治這樣,超出理解範圍的事,還是去做些餡餅吧!

長按識別二維碼關注我們

相關焦點

  • 「keep your head above water」是指「讓頭在水面之上」嗎?
    大家好,今天我們分享一個非常有用地道的表達——keep your head above water,它的含義有兩種,讓我們來學習一下吧!keep your head above water 讓頭在水面之上This lifejacket will help Sally to keep her head above water in the pool.救生衣會幫助薩利在泳池中,讓她的頭保持在水面之上。
  • 「keep a level head」別理解成「讓頭保持水平」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——keep a level head, 這個短語的含義不是指「讓頭保持水平」,其正確的含義是:keep a level head 保持鎮定,保持冷靜
  • keep your head 是什麼意思?
    'keep your head'.Do you know what that term means?你知道keep your head是什麼含義?下一節中我將說明這句話的含義。一、So,Take it easy.(所以,別緊張)Just relax.(只需放鬆一下)Just relax and keep your head. 只需放鬆並且保持頭腦冷靜。
  • 「get your head down」別理解成「把你的頭低下」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get your head down, 這個短語的含義不是指「把你的頭低下」,其正確的含義是:01get your head down 集中全部精力,全力以赴I'm going to get my head down and try and finish this report before I go home today.
  • 「bury your head in the sand」別理解成「把你的頭埋在沙裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——have your head in the sand, 這個短語的含義不是指「把你的頭埋在沙裡」,其正確的含義是:01bury your head in the sand 逃避現實,不願意面對現實也可以表達為 have / hide your head in the sandYou've got to
  • 「hang your head」別理解成「把頭掛起來」,會鬧笑話!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hang your head, 這個短語的含義不是指「把頭掛起來」,其正確的含義是:hang your head 垂頭喪氣,不開心;感到慚愧
  • Lose head 難道是丟了腦袋?你對「Head」了解多少?
    NO.1 Lose one's headLose one' head: 驚慌失措;失去控制同義表達是Lose one's self-control,不能從字面上理解成丟了腦袋哦!NO.2 Big / Hot / Cool / Light / Thick - Headed形容詞Big(大)、Hot(熱)、Cool(涼)、Light(輕)、Thick(厚)和 Headed相結合,組成不同的含義,其含義和字面有較大差異。
  • To keep your head above water 勉強維持
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文To keep your head above water 勉強維持 2013-08-09 14:10 來源:BBC英倫網 作者:
  • 「keep your hair on」別理解成「把頭髮留在頭上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——keep your hair on, 這個短語的含義不是指「把頭髮留在頭上」,其正確的含義是:keep your hair on 別生氣,保持冷靜Keep
  • 熟詞生義:「play your cards right」不是指「正確地玩牌」!
    大家好,今天我們要分享的一個表達——play your cards right, 其含義不是指「正確地玩牌」,它的中文含義是:play your cards right 辦事高明,處理得當 If you
  • stand是站立,head是頭,但stand on your head可不是站到頭上啊
    在講解其中一個動作時,老師說了一句stand on your head slowly。我瞬間懵了,試問,我這麼圓滾滾的一個球,要怎麼樣才能站到我自個兒的頭上去啊?stand是站立,head是頭,但stand on your head可不是站到頭上啊,不然也太囂張啦!
  • 「scratch your head」別理解成「撓頭」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——scratch your head, 這個短語的含義不是指「撓頭」,其正確的含義是:scratch your head 冥思苦想;迷惑不解A lot of people must be scratching
  • 俚語:「keep your chin up」不是「抬起你的下巴」
    大家好,今天我們分享一個俚語「keep your chin up」, 看字面意思貌似是「抬起你的下巴」,但是它的真實含義是:keep your chin up 別灰心;保持鬥志; 不氣餒Keep your
  • 「Don't lose your head」的意思真的是「不要丟了你的頭」嗎?
    大家是不是曾經有過這種經歷:當你在考試的時候,突然發現一道很難而且分值很大的題目,生怕自己考很低分,然後心跳如擂鼓,腦子一片空白,後面的很基礎的題目都不會做了。-_-|||我以前常常這樣子。所以我的老師常常和我說「Don't lose your head."看到這裡,大家會不會好奇」Don't lose your head「是什麼意思呢?不要丟了你的頭?可能還有人會猜:會不會是不要緊張?
  • Keep your distance? 保持距離
    Reader question:Please explain "keep our distance, in a good way", as in: Life in quarantine for the coronavirus forces everyone to learn to keep their
  • 地道表達:Keep your chin up
    圖源:GETTY IMAGES表達 「keep
  • lose your head到底什麼意思?可千萬別翻譯成「掉頭」
    Trying to convince Kevin is like banging your head against a brick wall.試圖說服凱文就像把你的頭撞在磚牆上。 I suggest you drum this into your head for the test next week.我建議你下周考試時把這個記在腦子裡。
  • Keep your cool =「保持你的酷」?
    1月TOEFL ONE PASS Pro聯報進行中,最高減免500元大家應該對calm down這個短語不陌生,它表示冷靜,淡定。這個短語應該是大家初中,高中時期就學過了,算是必會英語短語之一。但如果你要表達保持冷靜,你說keep calming down或者keep chilling out肯定就不合適了。因為calm down和chill out在表示冷靜的意思時都是瞬時短語。當然,要表達保持冷靜,你可以把calm down換成stay calm,calm用作形容詞。實際上,還有一個表示保持冷靜的短語也被美國人大量使用。
  • 「head」是「頭」,「ball」是「球」,「head the ball」是什麼
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——head the ball, 「head」是「頭」,「ball」是「球」,「head the ball」是什麼?可別理解成「頭球」,其正確的含義是:head the ball 蠢人I can't believe that head the ball is going to be the new president of the company.我簡直不敢相信那個蠢人將會成為公司的新總裁。
  • 「keep one's nose clean」不是指「讓某人鼻子保持乾淨」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——keep one's nose clean, 這個短語的含義不是指「讓某人鼻子保持乾淨」,其正確的含義是:keep one's nose clean 不惹事生非,安分守己