▲
點上方音頻直接聽Albert講解
別忘了這是個
可以「聽」的英語學習節目哦
往下滑精彩繼續
Hello,我是Darcy,是【Albert說英聞】的一個粉絲,以後我就是大家的課代表啦。
每天跟大家一起學英文,你有什麼想交流的都可以留言告訴我喔~
最近一段時間,美國發生的魔幻新聞是一個接著一個,很多留學生都打算回國,我有一個朋友在洛杉磯買好票準備回國時,卻被告知要提前5天做核酸檢測。
正當她為這事發愁時,昨天又有一則令人迷惑的新聞發生——
美國要求休斯頓總領館在72小時內關閉???
事情是這樣的:北京時間7月22日下午3點,微博突然彈出來環球網的一條消息,「美國政府要求中國72小時內關閉休斯頓總領館」。
休斯頓總領館是中國在美國開的第一個總領館,美方現在居然毫不理由地要求關閉它,而且只給了中方3天的撤離時間,真的難以理解。。
有些同學沒出過國,對領事館不太熟悉。
但如果你在國外遇到什麼麻煩,是可以去領事館求助的,
所以知道領事館怎麼表達是很有用的啊
別急,文末Albert老師會為你詳細講解
領事館英文怎麼說?
大使館英文怎麼說?
哪個詞即能表達領事館又能表達大使館?
據美國福克斯新聞休斯頓電視臺報導,當地時間7月21日晚8點20分,休斯頓警方接到火警,中國駐休斯頓領事館發生火災,休斯頓消防和警察部分立即做出了反應,但基於外事主權原則,領事館拒絕任何人進入。
報導指出,休斯敦當局證實,當地時間21日下午4時,美國政府要求中國政府在72小時內(即當地時間周五下午4點前)關閉駐休斯敦總領事館,並撤離所有人員,截至目前,美媒並未提及相關理由。
(這裡要注意「撤離」這個常用詞,你知道英文怎麼說嗎?)
外交部發言人汪文斌證實了此事,他表示:這是美方單方面對中方發起的政治挑釁,嚴重違反國際法和國際關係基本準則,以及中美領事條約有關規定,是在蓄意破壞中美關係。
此事不僅在國內引發熱議,國外多家媒體也進行了報導,下面我們跟隨Albert老師看一下外媒是怎麼描述的:
Today we are going to be talking about a grand topic: the most important bilateral relationship of the 21st century, China-US relations. It seems to have suffered a not-so-small setback, the closing of the Chinese consulate in Houston.
咱們今天要聊的是一個非常宏大的話題:21世紀最重要的雙邊關係「中美關係」似乎遭遇了一個不小的挫折,美國要求中國關閉其駐休斯頓領館。
▼
【雙語講解&文本朗讀】
筆記誠可貴,講解更精彩
本期《Albert說英聞》我們來學習《紐約時報》的文章節選:
The New York Times:
The closing of the consulate in Houston may be less detrimental to the United States』 relations with Beijing than shutting down a different one would be. It is the 「sister」 diplomatic mission to the American consulate in the Chinese city of Wuhan, where the coronavirus outbreak first emerged. The State Department evacuated its consulate in Wuhan after the initial outbreak; it is not clear when it might fully reopen.
consulate
意思是「領事館」,除了辦理籤證手續,領館還需要完成一些外交任務,比如Albert做翻譯的親身體會:澳大利亞的州長到上海訪問,和市領導會面,通常來說澳大利亞駐上海領館的總領事需要在場;如果是更高級別的外交會見,澳大利亞駐北京大使館(embassy)的大使則需要出席。
detrimental to
意思是「對…不利的;有害的」,文章第一句的結構可以理解為 A may be less detrimental than B would be.表示A相對於B帶來影響的危害程度小一點。
第一句話的意思是:與關閉其他領事館相比,關閉駐休斯敦領事館對美中關係的損害可能要小一些。
the 「sister」 diplomatic mission
這裡sister即「姐妹」 關係,比如sister cities指的是「友好城市;姐妹城市」。mission指「駐外使團」,如果是從事外交方面工作的駐外使團,就是diplomatic mission(駐外外交使團)。
中國在美國有7個駐外外交使團。分別是駐華盛頓大使館、常駐聯合國代表團及駐紐約、洛杉磯、舊金山、芝加哥和休斯頓的領事館。
There are a total of 7 Chinese diplomatic missions in the United States: the embassy in Washington, an office at the United Nations and consulates in New York, Los Angeles, San Francisco, Chicago and Houston.
emerge
指「(從視線以 外的地方) 出現; 出來」。
the State Department
指美國的「國務院」,和中國國務院(the State Council)不同,美國的「國務院」主要功能是負責外交事務, 相當於美國的外交部,其領導國務卿(Secretary of State)相當於美國的外交部長。
evacuate
表示「撤離」。
26周的課程學習
5大階段逐步進階
Albert老師+助教社群答疑督學
全程循序漸進帶你建立英語思維
快速提高口語!
領5折券鎖定特惠名額
👇👇👇
加Albert助教微信了解詳情
albertzhou0522或albertzhou666
點擊「閱讀原文」鎖定訓練營特惠