英語不是我們的母語,所以學起來肯定要下一番功夫的,還記得初中那時候學習英語因為發音經常忘,就用漢字進行標準,比如「Good morning(古的莫寧)」等經常進行漢語備註,其實這種方法非常不利於英語的學習和進步,除了這些我們為了練習口語還經常會碰到一些中國直譯式英語,下面就盤點一下(部分來自洛基英語公開課老師的分享,表示感謝),仔細看看你中招了嗎?(N表示錯誤 Y表示正確)
1 .打電話,不是 call the phone很多看似理所當然的英文,其實不是這麼說的,當然這是受中文的影響。每一次發現原來這句不是這樣說的時候,都會有一種「哦!原來如此」的了悟。
2. 我在報紙上看到這則新聞。
(N)I saw it on the newspaper.
(Y)I read it in the newspaper.
在報紙上讀到某則新聞用read,不用saw。還有,為什麼是in the newspaper,不是用on呢?因為on是表面,in是裡面,你讀新聞當然是讀內容、內涵,所以是用in。
3 .她晚婚。
(N)She married old.
(Y)She married late in life.
年紀大了才結婚,我們會用late in life,而不用old這樣帶有主觀意見的字眼。
4 .別把辦公室弄得亂七八糟。
(N)Don't make the office out of order.
(Y)Don't leave the office in a mess.
out of order是指東西壞了,不能用於搞得亂七八糟這樣的狀況,要用leave… in a mess才正確。
5 .我打了很多電話。
(N)I call a lot of phones.
(Y)I make a lot of phone calls.
打電話要用make phone calls,但有些人會直接用I call the phone,直譯就是打電話給電話,這樣語意不通。
6 .日本的首都在哪兒?
(N)Where is the capital of Japan?
(Y)What is the capital of Japan?
這個問句應該用what,而非where。因為這句話要問的是「哪一個城市」(名詞),而不是「城市的位置」(副詞)。
7 .車上還有位子嗎?
(N)Is there any place for me in the car?
(Y)Is there any room for me in the car?
room和place都有空間的意思。room有兩層含義:一是「房間」,很具體;二是「空間」或「餘地」,比較抽象。可構成make room for,意思是「給……讓出地方」。place是指「場所」或「位置」,是可數名詞,常用的詞組有take one's place(就座、入席); in place是指在適當的位置。
8 .一起玩吧!
(N)Let's play together.
(Y)Why don't you come over ?
中文常會說「一起玩吧」,但英文卻不是這樣的表達方式,play多半用在小孩身上;外國人慣用Why don't you come over,邀請別人一道來。至於和朋友玩在一塊兒,我們則應用hang out。
9. I didn't listen 是沒在聽,還是聽不懂很多人說,英文簡報比英文聊天容易,因為簡報重點明確,所用的語言比較正式;聊天卻是天南地北,措辭隨興。聊天難在沒有上下文關係,尤其很多慣用語常常在入耳那一瞬間無法即時領悟。
10. 我沒聽清楚。
(N)I didn't listen.
(Y)I didn't catch that.I didn't listen.
這句話會造成很大的誤解,因為它指的就是「我沒在聽」,但聽懂要用catch這個詞,意思是「抓到」別人想表達的東西,也就是「聽清楚」別人所說的話。
11.沒問題,就這麼做吧!
(N)No question. Let's do it.
(Y)No sweat. Let's do it.
question中文翻譯成「問題」,是指「提問」。No question是沒有其他問題想問了;No sweat表示「沒問題」,跟No problem用法和意思都差不多。
12. 別管這件事。
(N)Don't mind this.
(Y)Stay out of this.
mind雖然有照看的意思,但Don't mind this是「別在意」的意思;要求別人不要介入,應該用Stay out of this。
13. 我不怕冷。
(N)I am not afraid of cold.
(Y)The cold doesn't bother me.
中文說我不「怕」冷,直覺會想用afraid,不過這個單詞應該接令人害怕的事物(即名詞),如:Are you afraid of ghosts?(你怕鬼嗎?)。形容對天氣的感覺用bother即可。
14. 今天上映什麼?
(N)What's playing today (in the theater)?
(Y)What's on today (in the theater)?
play的確是扮演、上演的意思,但是主語多為「人」,如某人扮演某種角色。英文裡提到電影或節目上演,多用介詞on表達。
(文章為作者獨立觀點,不代表艾瑞網立場)