新東方網>英語>英語學習>熱門推薦>正文
為什麼大學校園被稱為「象牙塔」?
2020-03-31 17:08
來源:滬江
作者:
象牙塔(ivory tower)常被用來描述人們脫離現實生活(reality)的精神聖地。
從19世紀開始,它描述的是一種與日常生活的實際問題無關的追求知識環境,而後逐漸用於描述大學或學院。
那麼這種說法是從何而來的呢?
象牙塔的說法最早出現在聖經中,一首新郎讚美新娘的詩歌中寫道「Thy neck is as a tower of ivory」,這裡意為新娘美麗白淨的脖頸。
到了19世紀,法國詩人、文藝批評家沙爾-奧古斯丁·聖伯夫(Sainte-Beuve, Charles Augustin)的書函《致維爾曼》中,批評了同時代的法國作家維尼作品中的悲觀消極情緒。
他認為,作家應當在理想中的美滿境地從事文學創作,而這種創作環境就被其稱為「象牙塔」。
隨後「象牙塔」就用來描述脫離現實生活(out of touch with the real world)的文藝家的小天地,進一步引申到描述單純(purity)、與社會遠離的大學校園。
你知道幾種「大學」的英語表達?
今日推薦
ivory tower 象牙塔
reality [riˈæləti] n. 現實;實際;真實
out of touch with the real world 脫離現實生活
purity [ˈpjʊərəti] n. 純潔;純淨;純粹
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。