英文著作能使用中文書名號嗎?

2020-12-13 火龍果寫作

書名號「《》」是大家都很熟悉,是使用非常廣泛的中文標點符號,它的基本作用是對著作,如文章、歌曲、書籍等進行標識。書名號是漢語特有的標點符號。但是在實際使用時,也有很多同學把它用於英文著作,其中不乏主流媒體。例如:

據《The Harvard Crimson》報導,此次被指控的三名教授分別是:……2月9日,終南山團隊發布的首篇論文揭示新冠病毒感染多項臨床研究,這篇題為《Clinical Characteristics of 2019 novel coronavirus in China》的論文,發布在預印本平臺medRxiv上。針對超弦的目標萬有理論,安德森寫了一篇殺氣騰騰的檄文《More is different》。這些用書名號標識的英文著作是不是看起來有些奇怪?這是因為它們都用錯了!

如果中文句子中夾有英文書籍名、報刊名時,不應用中文的書名號,而應該用英文斜體標識。例如:

《人民日報》發表文章稱中方針對美方打壓中國媒體駐美機構行為採取反制措施。針對美方將5家中國媒體駐美機構列為「外國使團」,中方對等要求「美國之音」《紐約時報》《華爾街日報》和The Washington Post、Time這5家美國媒體駐華分社向中方申報在中國境內所有工作人員、財務、經營、所擁有不動產信息等書面材料。此外,對英文文章的標題引用時,應該使用引號,而不是書名號:

The Evening Post發表了這篇評論,並把標題改為了「What We Eat Tomorrow?」小張思來想去,還是決定把畢業論文的標題改成「The Next Generation」。如果同學們要寫比較正式的材料,尤其是遞交國外的材料,書名號的使用尤其需要注意哦!您也可以使用火龍果寫作,幫你找出容易忽略的語法錯誤。讓寫作更完美。

如果你喜歡這篇文章,請分享給你的朋友。我們也會在火龍果寫作中定期發布更多精彩內容。

相關焦點

  • 關於英文書名放入中文書名號格式的一點說明
    - 白話英語0122》一文發布後,有朋友在後臺提醒我:最開始我表示不理解:這有什麼呢,中文行文中出現書名,不就是用書名號嗎?這位朋友說不是的,是用斜體。中文書名可以用書名號。結果我理解錯了,以為是這樣:The Archers 《阿徹一家》這怎麼行!我表示不同意。
  • 書名號使用大全,吐血整理
    3.標示全中文或中文在名稱中佔主導地位的軟體名。4.標示作品名的簡稱。上述是書名號的基本用法,但在實踐中常常遇到更為複雜的問題,木鐸君整理了幾乎所有難點,匯總為下列15個問題。如果還有補充,請文末留言。1叢書用引號,不用書名號。
  • 沒有頓號和書名號,英文標點符號你真會用嗎?
    在英語書寫中,標點符號的使用體現一個人的英語功底。有美國朋友說一個標點符號的錯誤,可以讓讀者否定一個人。英語中的標點符號你真的會正確使用嗎?
  • 從中文書名的英譯談起(1)
    外文出版社使用18種文字,每年出版500至700種圖書。 其中英文圖書100多種。把一份中文稿件譯成外文, 再製成一本完整的書,工序繁雜,要求很多。僅就如何翻譯好一本書的書名、介紹文字等談談外文出版社 的常見做法,以期得到同行們的指點。一、書名的翻譯 據了解,在出書生產環節上,英美發達國家的出版社 在封面上花的工夫極大。
  • 中國西夏研究著作《西夏文教程》被譯成英文在國外出版 英文版書名...
    新華社銀川7月14日電(記者艾福梅)中國西夏研究著作《西夏文教程》被譯成英文,不久前由荷蘭博睿學術出版社出版,英文版書名為《西夏的語言和文獻導論》。這是記者14日從中國社科院學部委員、寧夏大學特聘教授史金波處獲得的消息。
  • 中文科技期刊英文寫作常見問題
    隨著越來越多的中文科技期刊被國外資料庫收錄,為了能讓外國人能充分了解文章的價值,這就要求中文科技期刊論文附有概述全文的英文題名,提煉的英文關鍵詞以及書寫的簡單清晰的英文摘要。但由於許多作者英語能力不足,寫作時常出現一些問題,達晉編譯對此總結如下:一、英文題目、單位書寫中的問題1.題目的用詞無法確切反映文章內容。對於題目用詞的選擇,尤其是對於詞根來源相似的詞,一定要充分明白每一個詞的意思後再選擇題目所需要的詞。2.題目完全依賴中文翻譯。
  • 只是指標題,用書名號還是引號?
    理由有二:(一)標號主要起標示的作用,引號標示的範圍太廣,無法突出「標題」的特殊性,不如用書名號更能明確標示出有關文字是文章標題。(二)書名號,顧名思義當然是標示書名或文章篇名的,而標題就是篇名,用書名號是名正言順的。
  • 學術著作翻譯的10個問題
    ③譯名使用要一致。在譯名第一次出現時,最好在其後標註原文,並將該譯名記錄下來,以後再出現時使用統一的譯名,不必再注外文。標點符號應根據中文翻譯句式和語法作調整,不必完全拘泥於原文。如很多法學著作,作者為嚴謹起見喜用長句,中文翻譯切不可完全照搬,一逗到底。標點書寫格式一律按照中文格式。若出現中外文混雜的句子,可以根據具體情況選擇標點。圖表中的文字內容一定要完整譯出,畫面或照片中的特定外文可以不譯出。
  • CATTI機考 | 中文和英文標點符號的用法和輸入
    CATTI筆譯實務評分標準要求:譯文準確、完整、流暢;體現原文風格;無錯譯、漏譯;譯文邏輯清楚,無語法錯誤;標點符號使用正確。那麼,如何才能正確使用中文和英文標點符號呢?今天公眾號「高齋CATTI」就為大家介紹幾種常見標點符號的輸入方法(以下例句均摘自高齋CATTI和MTI翻譯系統班),分別是:逗號、句號、引號、書名號、人名中間的點、分號、冒號、括號、頓號、問號、感嘆號、省略號、破折號以及連字符。1. 英文中逗號是「,」。方法:切換到英文輸入法模式,點擊「,」鍵;2.
  • 國家標準| 圖書書名頁GB/T 12450—2001
    中文編輯校對[1](QQ群:302032982)、中文編輯校對[2](QQ群:236902340)、中文編輯校對[3](QQ群:684024204),編輯校對的家園。文末有二維碼。所有標準都會被修訂,使用本標準的各方應探討使用下列標準最新版本的可能性。GB/T 788—1999 圖書雜誌開本及其幅面尺寸 3 定義本標準採用下列定義。3.1 書名頁 title leaves圖書正文之前載有完整書名信息的書頁,包括主書名頁和附書名頁。
  • 中文和英文標點符號還不會用?趕緊學起
    CATTI機考「中文和英文標點符號」的使用和輸入法高齋Joy有話說文/高齋Joy和團隊下半年的CATTI考試採取機考模式,那麼,如何才能正確使用中文和英文標點符號呢?一位資深教師驚嘆道:「它能生成課程,進行測試,還能對測試結果進行評分。」注意事項:無論是中文還是英文,如果是引用一句完整的話,最後的標點符號都在引號裡面。所以這裡是tests,」和進行評分。」
  • 中文醫學期刊論文英文信息部分寫作注意事項
    在科學研究全球化的背景下,中文醫學期刊要進人國際學術交流圈,提高論文顯示度,醫學論文英文信息部分的寫作質量是基本條件之一。中文醫學期刊論文英文信息部分包括英文摘要、英文文題、作者姓名的漢語拼音、作者單位英文名稱和英文關鍵詞等。
  • 如何快速閱讀英文文獻?英文著作快速閱讀的方法
    有讀者提問:老師布置了英文著作讓我們讀,可是效率實在太低,一天讀不了幾頁。請問有沒有快速閱讀的方法?答:沒有。哈,開玩笑的。英文著作有沒有讀起來快的方法?當然有啊。不過,在此之前,我們首先要分析的卻是另外一件事:英文著作,讀起來為啥慢?第一種原因,也是完全無解的原因,英語太差,比如四級閱讀都得看半天那種,上來就是大部頭著作,不頭禿才怪。這種原因,其實不是俺能通過「方法」來解決的,還得你的大學英語老師負責處理。
  • 「規範」中文標點符號使用規範
    5.標有引號的並列成分之間、標有書名號的並列成分之間通常不用頓號。若有其他成分插在並列的引號之間或並列的書名號之間(如引語或書名號之後還有括注),宜用頓號。「日」「月」構成「明」字。店裡掛著「顧客就是上帝」「質量就是生命」等橫幅。《紅樓夢》《三國演義》《西遊記》《水滸傳》,是我國長篇小說的四大名著。
  • 書名號之間到底加不加頓號?你用對了嗎?
    那就是書名號之間是否應該加頓號!你認為呢?頓號的用法大家都很熟悉,主要用於列舉的相同事物或者並列詞語之間。一年級孩子剛接觸標點時就從兒歌中學會了用法:「頓號像個芝麻點,並列詞語點中間。」。例:①水果店的水果很多,有葡萄、蘋果、香蕉、梨子、西瓜等。②花園裡的花五顏六色,有紅的、黃的、蘭的、紫的,美麗極了。
  • 答讀者問:英文著作快速閱讀指南
    ——鮑波爾有讀者提問:老師布置了英文著作讓我們讀,可是效率實在太低,一天讀不了幾頁。請問有沒有快速閱讀的方法?答:沒有。哈,開玩笑的。遇到事想找捷徑當然不對,但「找方法」卻是無可厚非的。英文著作有沒有讀起來快的方法?當然有啊。不過,在此之前,我們首先要分析的卻是另外一件事:英文著作,讀起來為啥慢?
  • 首師晏紹祥:教學和研究中經常使用的,首選仍是商務印書館的中文版本;給學生推薦古典著作的中文版本時,一般也是商務印書館的版本
    由於那時個人助學金只有每月58元,個人購買外文書幾乎是夢想,大學圖書館能夠買到的外文新書也非常有限,因此商務印書館出版的希臘羅馬的古典著作,成為我認識古典世界的主要窗口。1987年,我研究生畢業後去了華中師範大學,主要教授本科生世界古代中世紀史。那時的華師世界史藏書非常有限,有關世界古代史的藏書幾乎掰著指頭都能數過來。非常意外的是,因教學工作需要,教研室安排我上的第一門課居然是世界中世紀史。
  • 出版著作|這些標點符號使用方法,出書前來看看
    出版專業著作是一件非常嚴謹的事,如果因為標點符號使用不當,則會為著作的整體水準減分不少。因此,在出版著作時,以下標點符號使用方法,出書前各位作者一定要看看,查漏補缺,避免貽笑大方。5.引號、括號、書名號中的兩部分標在相應項目的兩端,各佔一個字位置。其中前一半不出現在一行之末,後一半不出現在一行之首。6.破折號標在相應項目之間,佔兩個字位置,上下居中,不能中間斷開分處上行之末和下行之首。7.省略號佔兩個字位置,兩個省略號連用時佔四個字位置並須單獨佔一行。
  • 你知道正確使用英文標點符號有多重要嗎?
    ⑵書名號(《》):英文沒有書名號,書名、報刊名用斜體或者下劃線表示。 ⑴ 中文的句號是空心圈(。)英文的句號是實心點(.)。 ⑵ 英文的省略號是三個點(...),位置在行底;中文的為六個點(.),居於行中。
  • 英文標點符號使用規則
    四、;分號1.與中文一樣,分號用於分隔地位平等的獨立子句。在某些情況下,使用分號比使用句點更顯出子句之間的緊密聯繫,另外分號也經常與連接副詞 thus, however, therefore一起使用(放在這些詞語之前)。