製作/派屈克
英語彙
學習英語的時候,許多人一定被lie這個詞困擾過,這個詞之所以讓人覺得麻煩,原因在於其多樣的動詞變形。
首先我們需要知道動詞lie有兩種意思:撒謊&躺下。
lie=撒謊
神奇之處在在於,如果lie解釋為撒謊,那麼過去式和過去分詞,就是標準的變化,分別在lie後面跟上d就可以,lie,lied, lied
美劇 Lie to me 大家都非常熟悉,該劇的劇名也說明了lie的用法,對某人撒謊,lie to somebody
lie=躺下
lie如果解釋為躺下,那麼過去式和過去分詞,就是不規則的變化,lie,lay,lain
躺在床上,lie in bed。
如果說上面的區別已經讓你覺得糊塗,那麼,故事還沒有結束,
lay=放置
因為上面提到的lay,單獨拿出來可以是一個原形的動詞。
意思為:放置
而lay的過去式以及過去分詞都是laid, lay laid laid
lay the book on the table 把書放在桌上
別忘了,母雞下蛋 也得用 lay 這個動詞,lay an egg
回到動詞lie,雖然lie有兩種不同的含義,各自的過去式和過去分詞也不一樣,但是他們的現在分詞都是lying
派屈克的英語彙
最有貨的英語博客
本公眾號:yingyuhui7