「Are you putting me on」可不是「你把我放上去」啊!啥意思?

2020-12-11 卡片山谷英語

小夥伴們,本期的英語口語小句子如期與你相遇,還記得前幾期分享的內容嗎?一定要多讀多說多用哦!

接下來還是老規矩,先看看四個句子,看看你會用英語怎麼說?

① 你是在開玩笑吧?

② 把我算進去。

③ 相信我的話。

④ 信不信隨你。

1)Are you putting me on?

第一個「你是在開玩笑吧」,相信大家都很熟悉,比如說Are you kidding me?或者Are you pulling my leg?(可不是扯我腿哈)

這次咱們學一個有趣的句子叫做Are you putting me on?注意啦,「Are you putting me on」可不是「你把我放上去」啊!啥意思?

它也可以表示開玩笑的意思。

看看英語例句:

① - Hey Mary,I found that Tom and Anna were seeing each other.

- Are you putting me on?

- 瑪麗,我發現湯姆和安娜好上了。

- 你是在開我玩笑吧?

2)Count me in.

第二個句子「把我算進去」或者「別把我算進去」,經常在一些聚會或活動中聽得到,表示「我不去」和「我去,算我一個」的意思。

英語中我們用count這個詞,表示「算入」的意思,所以說,把我算進去,你可以講Count me in;別把我算進去,你可以講Count me out.

看個英語例句:

① I heard that you are organizing a trip to the game next week? Count me in!

我聽說你們在組織下周去看比賽?把我也算進去!

3)Take my word for it.

第三句「相信我的話」,也許你會說Believe me,表示相信我。

不過,如果你要強調是相信「你說的話」,那麼你可以說「Take my word for it」。

英語中的word,除了表示單詞以外,經常表示一個人說的話。

看個英語例句:

① - No one can cook better than me in this group. Take my word for it.

- Really?You?I doubt it.

- 在這個小組裡,沒有人能烹飪得比我更好,相信我的話。

- 真的嗎?你?我不信。

4)Believe it or not.

最後一句「信不信隨你」,意思就是你可以相信,也可以不相信。這個時候,我們常常會說「Believe it or not」。

通常情況下,你接下來要透露的消息,一般都會相當令人驚訝,很可能別人一下子無法相信。

看看英語例句:

① Believe it or not, I』ve just won $1000 in a competition!

信不信隨你,我剛剛在比賽中贏得了1000美金!

好啦,本期的實用英語口語小短句就分享到這裡,趕緊收藏卡片好好記憶吧!

卡片收一收

想獲取100G英文學習資料和更多卡片:1.點擊頭像進入主頁並關注哦;2.點擊「發消息」即可!

相關焦點

  • 「Better you than me」可不是「你比我更好」啊!難道是更差?
    1)Better you than me.「Better you than me」可不是「你比我更好」啊!難道是更差?啥意思?Better you than me means I don’t have to experience what you have to,也就是我不必經歷你不得不經歷的事情(一般這樣的事情都很糟心)。因此,Better you than me的意思相當於幸虧是你而不是我(有點幸災樂禍的趕腳呢,哈哈)。
  • Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思
    本期我們要學的表達和please有關,它常常表示「請」的意思。比如,Have a seat,please,表示請坐;One hamburger, please,請給我一個漢堡等等。不過,雖然Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思?
  • 老外說Bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!
    老外說Bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!今日表達:Bite me英文釋義:A rejoinder that emphasizes one's annoyance with and dismissal of something or someone.
  • 「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?
    1)Out coldOut cold從字面看像是「外面冷」,但說到「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?(外面很冷可以說It is cold outside)。Don't leave me out in the cold!(快開門,讓我進去,別把我留在冰天雪地裡啊!)但是這個詞組中的cold還可以指「冷淡的,冷漠的」之類的意思。因此,out in the cold常常指遭受冷落或被忽視的意思。
  • eat me可不是「吃了我」的意思
    eat me時千萬別以為是我要你們來吃我因為俚語eat someone意思是「讓人心煩」如果變成eat someone up意思則為「讓人生氣三木:你可以跟我講講啊,我又不會說啥是不是因為賣力?Pete: Hell no. It has nothing to do with her.It's Jenny, she keeps texting me in a very flirty way and I don't want that.
  • Grow是生長,但「Dogs grow on me」可不是「狗長在我身上」啊!
    Hello,本期的英語學習又開始了,但是這次我們換一種方式,以一個小對話開始,大家來猜一下對話說了什麼意思。- What music are you playing? It sounds like a hundred women gossiping.
  • 老闆說「Put your face on」,啥意思?是說我沒皮沒臉嗎?
    咔咔今天在好好工作的時候,老闆突然敲了下桌子,說put your face on,啥意思?是說我沒皮沒臉嗎?雖然我是有一點沒皮沒臉,但也不用直接說出來吧?真是的。1.我們想像一下,當女人化好妝之後,可不就是把另一張臉給放上去了嗎?所以這個表達還是挺形象的 。英語例句:① Hold on, let me put my face on before you take a photo!
  • give me the tea可不是「給我茶」!那是什麼意思?
    毛毛滿臉問號,給Peter遞過去一杯茶差點沒把Peter笑死~Peter嘴裡的tea可不是"茶"你知道是什麼嗎?今日主題關於tea的易錯表達,你中槍了嗎?give me the tea啥意思?PS:"給我杯茶"可以說Would you give me a cup of tea, please?May I have a cup of tea, please?
  • 記住 | 老外說Bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!
    童鞋們,bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!bite me真正的意思是:反唇相譏,強調某人對某事或某人感到厭煩或不予理睬的反唇相譏類似中文中的,你管我啊?關你鳥事啊?我偏不,你管得著嗎?例句:A:Your dress doesn't match your shirt.B:Bite me. I like what I am wearing.
  • 《復聯4》臺詞「It sounds fishy」可不是「聽上去有魚腥味」!
    正好記起來《復聯4》裡面,咔咔我一耳朵抓到的一句臺詞:It sounds fishy。抓到這句臺詞除了我靈敏的「吃雷達」,也因為我是「寡姐」的顏粉啊!當時正認真舔屏寡姐,當然記得清楚啦。《復聯4》臺詞「It sounds fishy」可不是「聽上去有魚腥味」!啥意思?1)「It sounds fishy」啥意思?Fishy這個單詞,確實如字面意義理解有一點魚腥味。
  • 「stand you up」可不是「要你站起來」,那究竟是要做啥呢?
    大汪聽朋友說,每次他和女朋友約會,女朋友要麼就是遲到,各種化妝,換衣服,遲到個把小時,要不就是直接放他鴿子。那約會時女朋友放鴿子,「放鴿子」英文怎麼說?如果有人真的放你鴿子,你會咋辦?01 放鴿子?(「stand you up」可不是「要你站起來」,那究竟是要做啥呢?)
  • You tell me並不是「你告訴我」的意思 那是啥意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文You tell me並不是「你告訴我」的意思 那是啥意思? 2019-03-18 11:23 來源:滬江 作者:   「You tell me」這句話,大家第一眼看上去可能會以為是:你告訴我。從直譯上來說,這句話的三個詞確實是「你告訴我」的意思。
  • lift是電梯,但give me a lift可不是「給我個電梯」,那是給啥?
    Give me a lift?給我個電梯?lift是電梯,但give me a lift可不是「給我個電梯」,那是給啥?我可沒這麼貪心呀!give me a lift其實就表示順路帶我一下,給你搭個便車。除此之外,我們有的時候也會用give me a ride表示。
  • 「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
    本期我們再來分享幾個特別有意思的詞組或句子,比如「I potato you」,很多同學都不知道這個potato要怎麼理解。「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?也就是說,I potato you指的是介於我喜歡你和我愛你之間,代表現在正處於對你和有好感和愛你的狀態中間。這裡的potato,我們是作為動詞使用的,表示喜歡和愛之間,姑且可以理解為很喜歡,超喜歡(但還沒有達到愛的程度)。
  • Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!
    1)Beats me.Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!為啥啊?因為Beats me在這裡表達的意思是I don’t know,不知道。其實有點像這個問題把我打敗了,我搞不明白呀。它的使用也非常簡單,直截了當地說Beats me即可,用法和I don’t know是一模一樣的。英語例句:① Beats me why he was so mad at me.
  • 老外說「Bite me」可不是「你咬我啊」!真正的意思,你絕對想不到!
  • 老外常說的「You got me」是什麼意思?可不是「你得到我」!
    You got me(there)👇你把我難到了;你把我問住了也可以說成「You've got me (there)」例:Um,you almost got me there.嗯, 這差點難到我了A:Do you know how to get there?你知道怎麼去那嗎?B:That's a good question. You got me there.這是個好問題。你把我難倒了。
  • 「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?
    但是,當有人說到「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?本期我們就來學習和second有關的詞組和句子吧!1)I second it/that!Second雖然常常表示「第二」的意思,但實際上它還可以做一個動詞。If you second something,it means that you support another person's idea, suggestion, etc.
  • 老外說「Bite me」可不是「你咬我啊」!真正的意思你絕想不到!
    」,你知道它是什麼意思嗎?首先,如果有老外對你說bite me,可千萬別把它直譯成「你咬我啊」,因為這是在懟你呢。其實,常看美劇的朋友們應該知道bite me是句比較粗魯的俚語,意思是「要你管,我樂意」,強調某人對某事和某人惱怒或者不耐煩 ,是美國人最愛說的俚語之一。
  • 老外常說的「You got me」是什麼意思?可不是「你得到我」
    聽到別人說「You got me」可不要直接翻譯成「你得到我」以為這是一句情人間的告白一起和火鳥老師來看看真正的意思吧1「You got me(there)」 是什麼意思?英文詞典裡是這樣解釋的:used to say that one doesn&39;ve got me (there)」例:That&39;m saying?你理解我說的嗎?B: I get it.我懂了。