翻譯公司那些事兒~翻譯是如何算字數的?

2021-02-15 沃領域翻譯訂閱號

沃領域翻譯

順利通過ISO9001:2015認證

相信我們的力量,相信國際標準的品質!

滿打滿算翻譯服務真正成為市場上的常客,也就三十年左右。

之前的翻譯行業比較混亂,不論是翻譯的報價還是字數統計都曾經有一個混亂的階段。

無論是譯者、語言服務提供方還是語言服務需求方都需要一個標準,用來規範在翻譯活動中一些度量標準。

後來中國翻譯協會等官方機構是推出過一些翻譯服務規範和標準。

可能是因為與市場宣傳力度不大,大家的認知度並不夠。

我問過一些小夥伴,她們中也有很多不太熟悉的,更不要提一直跟語言服務沒啥關係的大眾啦。

一般來說我們是怎樣計算字數的呢???

其實並沒有多少神秘的地方,

大家先看一眼下面這個文件,有個基本的概念


總體上稿件我們一直是按照《GBT 19363.1-2008 翻譯服務規範 第1部分:筆譯》的規定


在《規範》之後,還有一個《翻譯稿件的計字標準(試行)》文件,

這裡面基本上涵蓋了我們遇到的所有文件

這份文件非常詳盡地告訴了我們諸如怎麼算字數、怎麼算份數這樣一系列的小知識點

但是由於這份試行的文件與市場脫節,其中一些部分不合時宜

實際上所有的語言服務提供商都使用了《規範》裡的要求:字符數(不計空格)

並進行相應的適應性調整。

沃領域翻譯的基本的計數方法

都是以中文基礎來算的

1、電腦自動統計翻譯公司以中文文本字數計算,字數指資料中所有的中文、外文、標點、公式、符號等。像Word文件、Excel文件、PPT文件等,統一以計算機word文檔中工具欄「字數統計」內的「字符數(不計空格)」作為字數基準。1)非加密可編輯文檔,以pdf轉換為word格式後按照上述1的方法統計。2)加密或不可編輯pdf文檔,提取pdf文檔中的文字後按照上述1的方法統計,還可採用每行字數乘以正文實有行數計算所得字數,不足一行按一行計算。3、圖片格式統計圖片利用技術轉換為word格式,按照上述1中word計字方法統計;若無法轉換word,則按照上述2(2)中的計字方法統計。

有些機智的小夥伴問了,上面都是長篇大論,如果是一些短的證件證明怎麼算呢?

嘿嘿,這可問對人了。這些證件基本上都是按份算的,

比如身份證啦,駕駛證啦等等看起來很短的文字都是按份算。

上面都是以中文,如果遇到外文怎麼辦呢?

當原文為外文時,基本上仍然以WORD"內字數項為計算標準,然後再去換算成中文,

一般英語的換算係數是1.8,翻譯服務提供商的報價也基本都是按照這個換算係數來的。

差不多了,看到這裡你也該累了,今天我們就先講這些

如果你想了解更多的翻譯業界知識

記得持續關注我們訂閱號哦~

如果你是翻譯老司機,可以找下面這兩位聊聊。

小編把碼放在這裡,有需要的小編可以將他們推送給你~

南京大學國際EMBA學員,擁有十餘年公司管理經驗,多次參與論文撰寫與答辯,為眾多學員提供翻譯對接服務,帶你避開翻譯中的那些坑。

從事翻譯20多年,中國外文局全國資深翻譯,中國翻譯協會專家庫專家會員,全國首批翻譯碩士實踐指導老師,東南大學翻譯碩士指導老師,南京航空航天大學翻譯實踐指導老師,南京曉莊學院翻譯指導老師,山東農業大學客座教授,完成2000多萬字翻譯與校對量。

多次負責MBA、EMBA論文翻譯質控,擁有豐富的論文翻譯經驗。

VIP個人客戶專線:

語嫣QQ:2850727055 電話:025-83766077,025-86795373 

VIP企業客戶專線:

繩經理:025-85761509;李經理:13813906747 

全國客服熱線:4006969469 

在線多人客服QQ:4006969469

-End-

沃領域翻譯,提供80多國語言
國際水準口筆譯翻譯人才
派遣及外文撰寫等服務
擁有資深翻譯,正高級職稱

高標準服務,保證翻譯質量

服務熱線:4006969469

相關焦點

  • 淄博翻譯公司:為什麼數字、字母也要算翻譯字數?
    一些需要翻譯稿件的客戶會問我為什麼數字、字母也要算翻譯費用的。我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規範來收取費用,給客戶收翻譯費用全都是統一收費的,不是亂收取費用,我們淄博翻譯公司都是根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規範的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。在一些商務稿件中,數字就是稿件的主題,所以數字也要算翻譯字數。
  • 廣州翻譯公司是如何計算文件的翻譯字數的?
    根據GB/T 19363.1-2008標準《翻譯服務規範—第1部分:筆譯》Specification for translation service-Part 1:Translation 中4.2.4.5 計字方法的要求,廣州八熙翻譯公司的計字方法如下
  • 翻譯公司到底是怎麼統計翻譯字數的,快進來了解一下!
    相信很多剛接觸翻譯的顧客或者是譯員都能經常聽到「千字**元」的說法,但是這個「千字」到底是什麼意思?是翻譯完的中文千字?還是翻譯之前的外文千字?翻譯公司到底是按什麼標準統計稿子的字數的?快進來了解一下吧。
  • 遊戲翻譯的那些事兒
    網路遊戲已經佔據了遊戲主題,一些大型的遊戲比如說DNF、英雄聯盟……這些遊戲都是從國外的公司製作然後在國內掀起熱潮。而且翻譯內容十分精細,從人物對話,到遊戲語音都十分的貼切真實。今天小編就為大家講解一下遊戲翻譯的那些事兒。遊戲翻譯分為好多環節:遊戲語音翻譯,人物動畫翻譯,注釋翻譯,副本翻譯,武器或者裝備翻譯,對話翻譯等等。
  • 稿費貓膩,翻譯怎樣報價和計算字數才不虧?
    一直以來都有很多學生問我各種翻譯工作的報價以及字數是如何算的,前兩天也有學生諮詢。
  • 唯利是圖的翻譯公司是如何作梗的?知行君為您揭開面紗
    導語:今天之所以大膽地寫這篇文章,是因為有一個客戶給知行君訴說了自己被翻譯公司耍得團團轉,知行君實在看不下去,所以決定冒天下之不韙揭開那些唯利是圖的翻譯公司的「遮羞布」。面對如此剛需,很多翻譯公司如雨後春筍般成立起來,由於翻譯市場的不規範,導致很多客戶在選擇翻譯公司時猶豫不決,因為他們諮詢的幾家翻譯公司都拍著胸脯說:「翻譯服務質量好,譯員專業,交付速度快……」,可實際情況卻讓客戶苦不堪言。今天知行君冒天下之大不諱帶大家了解翻譯公司的真相。揭內幕之前,知行君先給大家講一個簡單的公式,以筆譯為例,翻譯費=單價*字數。
  • 英國公司招聘「表情符號翻譯員」 按翻譯字數計算薪金
    就此,英國倫敦一家翻譯公司開設了「表情符號翻譯員」這個職位,至今已收到30餘人應聘。據報導,翻譯公司「今日翻譯」(Today Translations)目前正招聘「表情符號翻譯員」。要擔任這個職位,譯員需要準確理解表情符號的意思,避免翻譯出錯。據信,這是全球首個同類職位,翻譯公司至今已收到超過30人應徵。
  • 翻譯技術貼 | 筆譯到底是怎麼計算 「 字數 」 的?
    作為一個學過社會科學的專業人士😳,回答問題,第一步需對關鍵概念做一個清晰的界定:- 「囉嗦」如何衡量?- 「篇幅」和「字數」是同一個概念嗎?- 中、英文的「字數」到底怎麼計算?但雖然英文篇幅長,單詞量卻不如中文字數多。所以,筆譯裡,「字數」才是唯一標準。但,如何計算字數?請看第3點。
  • 國內多數的翻譯公司是如何收費的
    本文版權系上海晨輝翻譯公司所有,如需轉載,請聯繫本文作者。除了提供高質量的翻譯服務之外,客戶最關心的便是價格了。小編今天就帶大家詳細了解一下翻譯公司是如何收費的。以下是翻譯公司收費的兩個評估標準,翻譯公司會根據客戶的需求綜合考慮兩大評估標準,從而給出合適的報價。
  • 韓語翻譯如何報價?
    沒有哪一家翻譯公司敢這樣報,原因很簡單:如果固定一個收費標準,定高了,簡單翻譯任務,僱主嚇死;定低了,難度很大的翻譯,公司虧死。所以絕大部分翻譯公司,雖然給出了參考價格,但真正報價,是要看稿子具體商談的。規範的流程如下:
  • 翻譯公司收費標準了解下
    大部分的公司企業尋找翻譯公司是不是很清楚翻譯公司的收費標準,不知道翻譯公司對項目是怎麼收費,有些經常有翻譯需求的的公司或企業還是很了解的,找翻譯公司翻譯時會提供自己的需求如文件類型。目標語種、翻譯難度等,隨後才會諮詢翻譯公司報價範圍,那麼影響翻譯公司收費標準有那些因素呢?
  • 北京翻譯公司排名,翻譯公司收費標準
    翻譯工作是一項高難度、即為複雜的智力勞動,翻譯質量與翻譯時間為正比關係,對於難度較高的作品來說,翻譯公司則為首選,翻譯公司可以保證翻譯時間,保證翻譯質量,由於北京翻譯公司較多,翻譯水平參差不齊,對於翻譯公司排名較高的則用戶的評價越高,那麼北京翻譯公司排名如何,翻譯公司收費標準有哪些呢
  • 聊聊展會翻譯那些事兒
    最近發現,有朋友對展會翻譯這一方面也比較感興趣。勤勞的我,今天就再更一篇!聊一聊我個人關於展會翻譯的點滴經驗,希望能助力各位朋友找到優秀的實踐機會。一、如何找工作?首先要告訴大家,其實找工作就是一個信息的採集與篩選過程。這個時候需要你知道如何去找到信息,然後再讓信息為你自己創造財富。
  • 翻譯字數到底如何計算?——以Word字數統計規則為例
    翻譯公司的報價單中,常常借用Microsoft-Office-Word軟體中的「字數」「字符數」(「字符數」又分為「不計空格」、「計空格」兩種)
  • 翻譯公司薪資體系是怎樣的?
    這幾家公司算是那個城市排名較前的翻譯公司了,了解這幾家公司的薪酬體系之後,大概就知道新一線城市翻譯市場的大概薪酬了。這幾家公司的薪酬有些不一樣,但是總體上還是大同小異的。第一家翻譯公司底薪和提成:我最早待的那家公司,要求每月最少翻譯5W中文,這樣底薪大概是1500塊錢,然後超過的部分按照30一千字算。哈哈,這是我當時所屬級別下的底薪和提成。
  • 專業翻譯公司的收費標準
    大家在尋找翻譯公司時,都會通過比較對比仔細斟酌出公司進行翻譯,那麼今天我們就來了解一下正規的翻譯公司的收費情況。我們先來了解一個翻譯方式,目前來講翻譯工作大多都是進行筆譯,筆譯也有好多不同的翻譯形式和翻譯種類,以及翻譯各類別的證件。
  • 正規翻譯公司之翻譯文件字數統計原則
    本篇來簡單介紹一下字數統計的原則。在接到客戶委託稿件後的工作流程,先由審稿人員對稿件的語種、內容及字數進行審核,以便報價。感謝馮老師在做挪威語翻譯百忙之中給大家帶來的文章。中譯英稿件,字數參考word文檔——審閱——字數統計——字數,「字數」中顯示的數字為稿件中文字數,以每一千字價格作為單價,包括翻譯費、校對費和排版費。
  • 翻譯字數統計方式,到底應該按哪一項?
    根據《中華人民共和國國家標準 翻譯服務規範 第1 部分:筆譯》第4.2.4.5條:計字一般以中文為基礎,按文字處理軟體的計數為依據,通常採用「字符數(不計空格)」。然而,實際情況往往比較「靈活」。規範裡也用了「一般」、「通常」這樣的字眼,說明也可以有例外情況。譯者接翻譯項目時,在和客戶溝通價格和字數統計方式的時候,完全可以把這份國家標準亮出來,要求按照標準執行。
  • 公司翻譯項目收費標準
    對於大眾來說,翻譯需求在日常生活中並不旺盛,大家對於翻譯收費也比較陌生和困惑,在這裡,南陽精準翻譯作為一家有著豐富行業經驗的專業翻譯公司,為您簡單的介紹一下幾種日常文件類翻譯的具體價格和收費標準劃分。論文翻譯首先大家最熟知的是論文翻譯。
  • 不正規的翻譯公司都有哪些伎倆?知行翻譯公司總結了這3點
    作為一家在翻譯行業精耕細作十餘年的老牌翻譯公司,知行翻譯公司一步一個腳印走到今天,得益於始終本著「更高質量,更高效率,更高追求」的服務理念。在精耕細作的十餘年中,知行翻譯公司也見證了很多同行的發展,當然也看到很多「投機者」被市場淘汰,它們採用的那些小伎倆只能一時奏效,難以長久。