sob,cry,weep三種「哭泣」的區別

2020-12-15 英文名著閱讀

A kinship exists between people who've fed from the same breast. Now, as the boy's pain soaked through my shirt, I saw that a kinship had taken root between us too. What had happened in that room with Assef had irrevocably bound us.

I'd been looking for the right time, the right moment, to ask the question that had been buzzing around in my head and keep ing me up at night. I decided the moment was now, right here, right now, with the bright lights of the house of God shining on us.

"Would you like to come live in America with me and my wife?」He didn't answer. He sobbed into my shirt and I let him.

喝著同樣的奶水長大的人之間會有親情。如今,就在這個男孩痛苦的淚水浸溼我的衣裳時,我看到我們身上也有親情開始生長出來。在那間房間裡面和阿塞夫發生的事情讓我們緊緊聯繫在一起,不可分開。

我一直在尋找恰當的機會、恰當的時間,問出那個縈繞在我腦裡、讓我徹夜無眠的問題。我決定現在就問,就在此地,就在此刻,就在照射著我們的真主房間的藍色燈光之下。

「你願意到美國去、跟我和我的妻子一起生活嗎?」他沒有回答,他的淚水流進我的襯衣,我隨他去。

He sobbed into my shirt and I let him.

sob在這裡指嗚咽,強調因為抑鬱、悲傷等情緒產生的抽泣、哭訴。

例如:The child started to sob when he couldn’t find his mother.(孩子因找不到他媽媽哭了起來。)

I found her sobbing in the bedroom because she'd broken her favourite doll.

(我看見她在臥室裡抽泣,因為她弄壞了自己最心愛的娃娃。)

You're not going to help matters by lying there sobbing!

(你躺在那裡哭並不能解決問題!)

同樣表示「哭」的含義,我們來辨析一下sob與cry,weep的區別:

cry : 是普通用詞。指因痛苦、悲哀或傷感等出聲地哭。

例如:He got very emotional when we had to leave, and started to cry.

(當我們不得不離開時,他情緒異常激動,忍不住哭了起來。)

He cried for joy when he heard that his son had been found alive and well.

(得知兒子安然無恙,他喜極而泣。)

weep: 是書面用詞,指小哭或無聲地哭,側重流淚。

I'd just sit in the dark and weep.

(那我坐在黑暗中流淚好了。)

Her nose twitched and she began to weep.

(她鼻子一酸,流下淚來。)

相關焦點

  • 哭cry,wail,sob,sniffle,weep英文單詞區別辨識
    單詞區別cry和wail兩個是擬聲詞,很明顯,這兩個單詞指的哭偏向於有聲音的哭,從情感色彩來說cry是「哭,喊」,而wail是"悲,痛哭"情緒更強烈(簡單理解:cry哭得比較直白-口語化用詞,wail哭得比較有層次)sob和sniffle:sob是因為抑制悲傷情緒產生的抽泣,哭訴;sniffle是哭過後的抽噎,表達的是一種生理現象
  • 有關「cry」的詞彙解析你又了解多少?
    No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry.——William Shakespeare沒有人值得你流淚,值得讓你這麼做的人不會讓你哭泣。
  • 關於「哭泣」的英文詞彙匯總
    關於「哭泣」的英文詞彙匯總 http://en.eol.cn  來源:  作者:新浪教育  2011-06-29  大 中 小   cry 大聲哭;  weep 默默的哭;
  • 抖音哭泣是cry是什麼梗-抖音哭泣是cry是什麼意思
    抖音哭泣是cry是什麼梗?最近在抖音上又出了一個段子,是說有人對外國人說哭泣是cry,本意是想表達,cry在中文裡表達的是哭泣的意思,但外國人可能沒有理解這個意思。那麼抖音哭泣是cry是什麼意思,一起來看看吧。
  • 你知道sob是什麼意思嗎?
    那是誰在哭泣呢?」這樣類似的語言。那麼,句子中的哭泣用英語該怎麼表達呢?今天我們就一起來看一下哭泣在英語中如何表達。我們可以用sob這個單詞表達哭泣。下面,我們一起看一下sob這個單詞。首先,我們看一下sob做動詞的用法。1、I heard a child sobbing loudly.我聽見有個孩子在嗚嗚地哭。
  • 英文金曲: Don't cry(不要哭泣 )
    take it so hard now and please don't take it so bad   l'Il still be thinking of you and the times we had, baby   And don't you cry tonight, don't you cry tonight   Don't you cry tonight
  • 黃文琪雅思口語|Cry哭泣 高分語料
    stereotypical /steritpkl/ 老一套的Men don't cry. Come on!That's a bit stereotypical, isn't it? 男人不會哭泣。得了吧!那是老一套觀點,不是嗎?
  • cry for the moon可不是「為了月亮哭泣」
    cry for the moon可不是字面意思「為了月亮而哭泣」,而是想要得到天上的月亮,即「想做做不到的事」,「想要得不到的東西」,「想做不切實際的事」。跟cry相關的英語習語1.cry up這個短語和哭一點關係都沒有,它的意思是「誇獎;推崇;大加稱讚;吹噓」。
  • 精選英語美文閱讀:Non-crying cry 男人的哭泣方式
    Real men don't cry.Gordon Brown demonstrated the non-crying cry beautifully when he made his farewell speech on the steps of Number 10. That catch in the throat. The determination not to weep in public.
  • Cry是哭,wolf是狼,cry wolf為什麼不是「哭泣的狼」?
    在英語裡有個習語是「cry wolf」,很多人看到這個就疑惑了,為什麼會把「哭」和兇猛的狼聯繫在一起,這個詞語是「哭泣的狼」的意思嗎?相信同學們在小時候都學過《狼來了》的故事,故事主要講一個孩子三番四次用「狼來了」來欺騙大人,等到真正的狼來了,卻沒人再相信那個孩子的故事。而「cry wolf」正是此意,用來描述人謊報險情、喊「狼來了」。
  • 抖音哭泣是cry是什麼梗 外國人可能沒有理解這個意思
    抖音哭泣是cry是什麼梗 外國人可能沒有理解這個意思時間:2020-03-23 13:29   來源:遊俠網   責任編輯:凌君 川北在線核心提示:原標題:抖音哭泣是cry是什麼梗 外國人可能沒有理解這個意思 哭泣是cry是什麼梗?
  • 夜讀英語 | 不要站在我的墳前哭泣
    Do not stand at my grave and weep不要站在我的墳前哭泣Do not stand at my grave and weep不要站在我的墳前哭泣I am not there我那是夜空中溫柔的點點星光Do not stand at my grave and cry;不要站在我的墳前哭泣I am not there. 我不在那裡I did not die.我不曾死去
  • 英語美文共同欣賞:男人的哭泣方式(圖)
    小編註:什麼叫做non-cryingcry?這是男人們專有的一種哭泣方式。也許在婚禮上,女兒和媽媽可以互相抹去眼淚,但是爸爸只能一個人默默回到自己的房間,默默去想念,因為男人是不允許在大庭廣眾下輕易掉眼淚的。這也是為什麼一個父親會教自己的兒子,如何學會non-cryingcry。
  • 智慧英語:Do Not Stand at My Grave and Weep
    When her mother died, she told Mary Frye she had not had the chance to stand by her mother’s grave and weep.   Frye wrote the poem as part of her condolences.
  • 美文欣賞:Do Not Stand at My Grave and Weep
    When her mother died, she told Mary Frye she had not had the chance to stand by her mother’s grave and weep.   Frye wrote the poem as part of her condolences.