「雨女無瓜」為什麼能大火?原因和「裝墊兒臺」一樣

2020-12-20 新京報

三年前,「藍瘦香菇」這個「難受想哭」的諧音傳遍網際網路。三年後,那個被網民嘲笑的人或許已經被忘卻,那個梗或許早已塵封在歷史流行詞的檔案裡,但諧音梗卻並沒消失。

最近幾個月,少兒劇《巴啦啦小魔仙》裡遊樂王子的一口古怪的「塑料普通話」被人們挖掘出來,其中他的臺詞「要你管」和「與你無關」讀音變成了「要你寡」和「雨女無瓜」,這些詞如病毒一般傳遍了各個社交媒體和視頻網站的留言和彈幕中,為什麼方言梗或者讀音梗容易在網絡上流行呢?

雨女無瓜四個字突然爆火,圖為遊樂王子。

方言的發音變成流行文化的梗並不是網絡時代的產物,當年馬三立老師的經典相聲中「豆泥灣兒(逗你玩兒)」這個帶著方言發音的詞彙印刻在無數人的腦海中。方言發音之所以容易成為笑料,一來是方言與標準語之間詞彙、發音甚至是語法的本身差異。

對於標準語使用者,方言的陌生感就容易產生疏離感。疏離帶來排斥,排斥帶來嘲諷,嘲諷帶來搞笑。英國劇作家蕭伯納的《皮格馬利翁》及其改編的音樂劇《窈窕淑女》就揭露了英格蘭錯綜複雜的方言鄙視鏈,以及受教育人群對倫敦土音考克尼方言的嘲諷。

二來方言作為語言的變體,除了體現使用者的地理背景之外,也體現了社會經濟背景,甚至能反映出一個人的教育背景和平時活動的圈子背景。網絡上的各個平臺的小圈子裡充斥著各種「黑話」。圈外人看到這些「黑話」自然是一頭霧水,而圈內人則可以利用這些黑話快速識別同好(有著共同興趣愛好的人群)。

三來,語言的強勢與使用者的話語權息息相關。俄國猶太社會語言學家馬克斯維恩裡希說過,「語言是有著陸軍和海軍的方言」。世界上所有的標準語言也不是憑空創造出來的,也是以方言作為基礎。普通話以北方官話為根基,英國的英式英語標準發音源自皇室和牛津劍橋的受教育人群的說話方式。而在網絡時代,視頻、表情包、論壇成為了最搞笑的傳播途徑。

藍瘦香菇表情包。

但最終,任何類型的梗/彌母/迷因/文化基因,如其概念創始人生物學家理察·道金斯筆下所描述,都有其生命。文化基因需要傳播,「傳播者」的壽命會影響著文化基因的壽命。

一個梗本身的信息越短,越容易理解,在短時間內就能傳播到更廣的圈子裡。但如同基因,也會快速變異,甚至被同化、消失。一個梗本身的信息越複雜,越難理解,傳播速度就會越慢,但變異速度不會很快,也不容易被同化。流行語其興也勃焉其亡也忽焉,而小圈子的「黑話」或許掀不起驚濤駭浪,但往往能在少數人中慢慢傳播下去。

那流行的方言梗如何長存?首先需要超脫意義本身,變成越抽象的東西越好。這樣才能引起更多聯想。「藍瘦香菇」簡化成了一個核心意象,讓人一想起來就是一朵藍色瘦削的香菇。而且從信息量上來看,是一個核心名詞詞素帶著兩個修飾的形容詞。而「雨女無瓜」構成了一幅雨天裡女子沒有瓜的場景,但包含意象太多,而且有主有謂有賓,過於複雜,恐怕不如前者那麼好記。

另外,方言諧音如果直接能套用現有標準語的詞的話,給人留下的印象會更深。北京話的「裝墊兒臺(中央電視臺)」讓北京人看見能會心一笑,但其他地區的人想要記住得頗費腦子。相比之下,天津話的「結界」(姐姐),讓人一下子把這個日常稱呼和一個二次元日語文化衍生詞彙聯繫在一起,就好記多了。

語言一直在不斷更迭。這個時代的科技無疑是語言變化的助推器。我們見證了比以往更快的詞彙甚至是概念的誕生,也會看著其中絕大部分只是為一時笑料而創作,缺乏深度的詞彙消失在語言長河之中。

□王知易(語言科普作家)

新京報編輯 吳龍珍 校對 何燕

相關焦點

  • 抖音評論雨女無瓜是什麼意思 雨女無瓜梗怎麼來的出處
    近期在抖音上經常都有看到很多的用戶在評論裡說雨女無瓜這個詞,相信很多用戶剛開始完全不知道是什麼意思,下面小編為大家介紹抖音雨女無瓜的意思和梗是怎麼來的出處。  抖音雨女無瓜是什麼意思和梗  雨女無瓜的意思:  「雨女無瓜」並不是沒有瓜吃的意思,其實是個諧音梗,就是「與你無關」的意思
  • 2019網絡流行語「雨女無瓜」用英語怎麼說?
    2019年流行語「雨女無瓜」,作為今年大火的網絡詞彙,我們總能在朋友圈、微博和表情包裡看到它的蹤跡。「雨女無瓜」的來歷,其實是一個諧音梗(homophone based meme),出自電視劇《巴啦啦小魔仙》,劇中遊樂王子的扮演者操著迷之口音,原本的臺詞「與你無關」,硬生生被說成了「雨女無瓜」。時隔多年,恐怕連演員自己都沒想到,電視劇竟然會因為這句「錯詞」,再度走紅……那麼「雨女無瓜」用英語怎麼說?
  • 雨女無瓜,最燙嘴的普通話
    作為一個標準男主角,他無疑也掌握了能在女主小魔仙小藍受到傷害時,及時挺身而出英雄救美的技能。久而久之,小藍就對他非常好奇。某一天在教室門口,遊樂王子和小藍面對面站著,一個典型的浪漫偶像劇畫面。然後小藍就問了一句,「為什麼你老是戴著面具啊?」遊樂王子靜默幾秒,高冷地回答道:「雨女無瓜(與你無關)」。
  • 最近火起來的「雨女無瓜」到底是什麼梗?
    說起來最近小夥伴們是不是經常聽到「雨女無瓜」這四個字呢?不知不覺網上衝浪的小夥伴們都已經把這當成口頭禪了呢!比如:唉,你這人好奇怪,你怎麼可以吃五碗飯吶?雨女無瓜。雨女無瓜。那什麼事情與我有關?什麼事情都雨女無瓜。哈哈哈。那雨女無瓜到底是什麼意思呢?
  • 雨女無瓜是什麼意思?雨女無瓜是什麼梗
    網絡上流行的雨女無瓜這個詞是什麼意思,雨女無瓜是什麼梗,這裡我們來一起看下有關這個詞的詳細介紹。圖片來源圖蟲:已授站長之家使用雨女無瓜這個梗是源自一個網絡段子:問:蕭敬騰,白敬亭,王嘉爾,誰的女兒沒有八卦?答:蕭敬騰。
  • 「裝墊兒臺」是啥? 北京話等級測試又有新題啦
    (原標題:「裝墊兒臺」是啥? 「裝墊兒臺」、「胸是炒雞蛋」?怎麼最近的熱詞我都讀不懂了?說!你們又在搞什麼么蛾子?北京話等級測試?這我門兒清啊!
  • 外國人學北京地名一頭霧水:中央電視臺為什麼要讀成「裝墊兒臺」?
    相傳曾有一塊「天外飛石」(時報君揣測沒準是塊隕石)掉落湖中,石頭上面雕刻著一隻栩栩如生的大公雞和威風凜凜的雄獅,因此得名「雞獅潭」。 這可不是發音錯誤,要不然天通苑為什麼沒人讀錯呢。 這是為了與「院」區分,地名的西苑、南苑、北苑,如果按標準讀音,很容易被混淆為西院、南院。在北京,沒有南園、北園一說,所以發二聲也不會產生混淆。
  • 英語熱詞:「雨女無瓜」到底什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「雨女無瓜」到底什麼意思? 2019-06-18 11:34 來源:滬江 作者:   最近大家都被一個瓜刷屏了:   雨女無瓜。   這並不是字面意思,雨女沒有瓜可以吃,而是一個諧音梗,意思是「與你無關」。
  • 一夜之間火了的「雨女無瓜」到底是啥梗?知道真相後...
    一夜之間火了的「雨女無瓜」到底是啥梗?知道真相後...知道真相後...哈哈哈》最近主播刷微博和抖音的時候總能看到四個字「雨女無瓜」雨女無瓜??是雨的女兒不種瓜?
  • 《裝臺》諧音梗「裝墊兒臺」,播放量破億,劇情真實接地氣
    近日,央視的《裝臺》即將大結局了,熱度還是很高漲,最近又是靠諧音火了一把,很多人以為《裝臺》是北京話的「裝墊兒臺」的諧音,都不知道是一部電視劇。不過隨著《裝臺》的播出,很多人對這部劇也是持好評的評價,這是一部根據茅盾文學獎得主陳彥的長篇小說《裝臺》改編的同名電視劇,在黃金時段熱播,播放量破億。
  • 網絡新詞語「雨女無瓜」是什麼意思?看完你就知道了
    最近很多人應該都有一個疑問,「雨女無瓜」到底是什麼意思,不管是看視頻,看新聞還是玩遊戲,這個詞語總是在眼前出現,最可氣的是還沒有解釋,真是折磨死強迫症患者!這個話題在微博也是大熱,其實「雨女無瓜」的意思很簡單,就是「與你無關」的諧音,即「雨女無瓜」=「與你無關」,和「藍瘦香菇」異曲同工,知道了意思,是不是還想知道這個詞的來源?
  • 流行梗「雨女無瓜」是啥意思?
    這兩天微博到處都是「雨女無瓜」,表情包也滿天飛,好多不明真相的路人都不知道是什麼意思,感覺一會兒不刷微博就跟不上節奏了,那麼我們就帶大家緊跟潮流,了解一下這個來自於電視劇《巴啦啦小魔仙》熱門梗。遊樂王子的扮演者叫做袁奇峰,從度娘百科裡得知他是一位臺灣影視演員,所以可能普通話發音不太標準,而高冷的他經常說一句話就是「與你無關」,奇特的口音讓群眾們聽起來就好像是「雨女無瓜」 。
  • 每日一詞:雨女無瓜
    「雨女無瓜(literally rainy women without melons)」,網絡流行詞,實際上是「與你無關」的諧音,表示「none of your business ; have nothing to do with you」。
  • 雨女無瓜的真正起源是什麼梗 你怎麼這個亞子是什麼意思!
    ,很多人在發表言論的時候都會帶上「雨女無瓜」的字樣,懂的人秒懂,不懂的人只能到處尋到答案了。到底雨女無瓜為什麼突然火了?「雨女無瓜」一詞到底是怎麼來的?下面我們一起裡啊了解雨女無瓜的真正起源。雨女無瓜為什麼突然火了 雨女無瓜的真正起源
  • 雨女無瓜、要你寡、是個狼滅……這都是些什麼梗?
    雨女無瓜、要你寡、是個狼滅!這都是些什麼梗?哈哈哈哈你為什麼一直單身?雨女無瓜!你為什麼減不了肥?要你寡!你有發現嗎?最近你的微博、朋友圈裡,都被類似上面這些意義不明的新詞刷屏了!這個令旁觀者一頭霧水的"雨女無瓜"、"要你寡",幾乎一夜之間把網友分成了兩派:一邊,時尚弄潮兒們立刻裝備上最新的口頭禪,並興奮地開始製作各種相關表情包;另一邊,更多的人只能頂著一張黑人問號臉,遊走在各個社交媒體的評論區苦苦哀求:「啥意思?你們到底在說啥?」
  • 網絡詞 「雨女無瓜」,用英語怎麼說?
    出自《巴啦啦小魔仙》的遊樂王子的網絡流行詞:「雨女無瓜」,其實是「與你無關」的諧音,是一個諧音梗了。那麼用英語:「跟你沒關係,別瞎摻和」 等等的表達時,應該怎麼說了?今天就跟大家分享一些英語的「與你無關」的說法。Stay out of this matter,please.
  • 把「魔仙女王」本名連讀10遍,你會發現「雨女無瓜」是個渣!
    最近這一段時間遊樂王子的那一句「雨女無瓜」真的是非常的火,甚至已經被網友給製作成各種的表情包,徹徹底底是把遊樂王子給捧成了網紅,在這之後很多人也開始漸漸的回味當年的兒童劇《巴啦啦小魔仙》,簡直是又讓人好好的回憶了一把童年啊。
  • 寶哥不懂梗,彈幕狂刷「雨女無瓜」竟被寶哥誤當成mai片的了
    大家好,這裡是每天為您帶來最有趣資訊的圖南君最近,網上出現一個非常流行的詞是「雨女無瓜」。有些人可能不知道它是什麼意思。那麼,真相只有一個那就是「雨女無瓜」=與你無關。之所以出現這種現象,是因為一部國產動畫片中的遊呢娃子而火起來的。當劇中的遊呢娃子讀臺詞時,因為大舌頭,與你無關就和「雨女無瓜」的發音一樣。樣子=「亞子」。劇中帶有口音的一些臺詞也被B站的沙雕UP主們剪輯成了一段段沙雕視頻。
  • 動漫版小魔仙與真人版相差不是一星半點,至少遊樂會說雨女無瓜
    《巴啦啦小魔仙》是10年前的作品,還記得曾經的我們都在追那部真人動漫劇,從那過後,新動漫版本層出不窮,但是和真人版的熱度簡直沒法比,動漫版小魔仙與真人版相差的不是一星半點,你知道差距都有哪些嗎?至少遊樂會說雨女無瓜。
  • 熱詞「雨女無瓜」英文應該怎麼翻譯?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第173篇英語知識文章這段時間,在很多論壇或者是視頻網站,甚至是聊天中,罐頭菌經常會看見「雨女無瓜「雨女無瓜」主要是「與你無關」的諧音,因此英語裡面應該怎麼說呢?比較常用的有兩個說法:1.It has nothing to do with you.和你沒有任何關係。