雷迪克拜年視頻使用辱華詞彙,大家想必都知道了,維君在此也不必多說。所以就像儘自己的能力普及一下。以後聽到或者看到這些詞一定要引起重視。
1. Chink意:斜眼怪,中國佬
用得最廣的辱華詞語了,也是雷迪克所使用的。形容詞為chinky。來源是別人對中國人的早期印象:中國人長著斜眼(slant eyes)。這個詞主要用在中國人身上,也用於其它東亞人,因為他們分不清,也懶得跟你分清。
2. Chinaman意:中國佬這個顧名思義,直接指向中國人。
許多其他國家加上man是沒有問題的,比如Englishman, Frechman,但是Chinaman絕對帶有種族歧視。
3. Ching Chong意:嘲笑國語的發音,也有人說是「清蟲」的意思
這個我在國外遇到很多次了。因為中文發音跟大部分語言都不同,帶有聲調,而且每一個字都是獨立的鏗鏘有力的。類似的還有Chang Long Xing 什麼亂七八糟的,任何嘲笑中文發音的都可以歸類於此。
4. Yellow monkey/banana意:黃猴子也很直白了,把人與動物相比較的都帶有歧視的意思了。指代的可以是所有黃種人
5. Dog eater意:吃狗的人也是受主流媒體的影響,吃狗肉在最近成為了國人的一個刻板印象。
6. Bruce Lee意:李小龍沒有開玩笑,這個詞語真不是在誇你,有人說他是諷刺中國人長得一個樣,還有的說中國人只有李小龍出名,其他的都不認識。總而言之是一個歧視用語。
7. Dim Sum/ Yim cha等等意:點心/飲茶(有點像點心佬的意思)早起到美國的廣東人香港人帶去的詞語,也成為了刻板印象之一。最後說一句,種族歧視問題在美國很敏感,絕大多數美國人肯定知道這些是辱華詞語,如果他們使用了,肯定是有意而為的。