最近的娛樂圈很不太平……
崔永元爆出的「陰陽合同」一事,
在網上鬧得可謂是沸沸揚揚。
而此事也驚動了相關部門
↓↓↓
吃瓜群眾雖在圍觀事態走向,
卻仍對「陰陽合同」一頭霧水。
具體說來到底是個什麼鬼呢…?
什麼是陰陽合同?
所謂「陰陽合同」,是指合同當事人就同一事項訂立兩份以上的內容不相同的合同,一份對內,一份對外,其中對外的一份並不是雙方真實意思表示,而是以逃避國家稅收等為目的;對內的一份則是雙方真實意思表示,可以是書面或口頭。「陰陽合同」是一種違規行為,在給當事人帶來「利益」的同時,也預示著風險。
那麼,陰陽合同用英文又該怎麼表達?
下面我們就來學習各家媒體的措辭吧~
人民網將「陰陽合同」譯為「duplicate contracts」,duplicate作形容詞時,指「複製的,二重的,重複的」。
2
yin yang contracts
環球網直接採取音譯法,將「陰陽合同」譯為「yin yang contrats」。
double contract字面意思是成對的合同,在該語境下可以表達針對同一個項目籤訂的兩份合同。
4
twin contracts
China Plus則用了twin contract, twin也有「成對」的意思,相當於double。
5
dual-contract
南華早報用的是dual-contract,dual表示同一事物的兩個方面,有「雙重」之意,類似用法還有dual role(雙重角色)、dual nationality(雙重國籍)等。
這五種表達,
你更傾向哪一個呢?
吃瓜別忘學習,避免掉進坑裡~
還在為裸考低分飄過而竊喜?
學霸們早已做好了六級暑假備考計劃!
8月出分憑成績單無憂換課
①6月30日24:00前購買四六級暑假全程班
同步贈送價值99元的曲根高頻同義替換詞彙課
②6月17日24:00前購買暑假全程班
再額外贈送價值25元的故宮周邊
③老學員可到精品課APP「我的課程」裡超值續班
四六級/考研/專四專八通用
前1500名享198元冰點優惠
語法體系全面升級2.0+真題輔助鞏固提高
內容迭代更新+重點語法梳理+長難句錄播
長按二維碼報名有道精品課年度最好評課程👇