「dead wood」別理解成「廢木頭」

2020-12-13 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead wood, 這個短語的含義不是指「廢木頭」,其正確的含義是:

dead wood 無用的人,無用的物

Get the dead wood out of your customer list and bring it up to date.

從客戶名單中去掉無用的人,將其更新。

The new manager wants to reduce costs by cutting out the dead wood.

新來的經理想通過裁減無用的人來降低開支。

The management wants to cut costs by getting rid of all the dead wood in the factory. Fifty workers are to lose their jobs.

管理層想通過除去工廠裡無用的人來削減支出,五十個人要失業了。

Based on these consistently low numbers, there's a lot of dead wood in that department.

基於那些持續的低的數字,那部門有很多無用的人。

Some measures need to be taken to cut out the dead wood and streamline production.

應採取措施裁掉無用的人,以提高生產效率。

相關焦點

  • 「saw wood」別理解成「鋸木頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——saw wood, 這個短語的含義不是指「鋸木頭」,其正確的含義是:saw wood 打呼嚕由於"鋸木頭"的時候聲音非常大,會影響別人休息
  • 「knock on wood」別理解成「敲擊木頭」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——knock on wood, 這個短語的含義不是指「敲擊木頭」,其正確的含義是:knock on wood 老天保佑 The deal will beagreed on Wednesday, knock on wood.
  • 「touch wood」別理解成「摸木頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——touch wood, 這個短語的含義不是指「摸木頭」,其正確的含義是:touch wood 但願老走好運,但願好運常在I've
  • 英文繪本 | ​​​​​Wood(​​木頭)
    >puzzle 拼圖,拼版玩具tree 樹What things are made of wood?什麼東西是用木頭做的?My blocks are made of wood.我的積木是用木頭做的。My chair is made of wood.
  • 歪果仁說「Cut me dead」是什麼意思?理解錯了很尷尬啊!
    但「cut me dead」?這是什麼意思呢?明明相處融洽,怎麼突然就要「砍死我」了呢?有朋友跟必叔吐槽:聽歪果仁說cut me dead,非常不能理解。明明相處融洽,怎麼突然就打打殺殺了呢?其實,cut dead和中文中有個說法非常相似「你當我是死的嘛」?也就是說,cut me dead=「無視」、「完全不理睬」。
  • 二十三,「knock on wood」,敲木頭可以得到好運?
    —— 張小嫻已知:wood=木頭求:knock on wood=?祈求好運 knock on wood=祈求好運。knock on wood=祈求好運Knock on wood≠敲敲木頭 這個短語是指接觸木製的東西可以確保好運、甩掉壞運氣。
  • 「dead cat bounce」別理解成「死貓又蹦起來了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead cat bounce, 起晚別理解成「死貓又蹦起來了」,那麼中文含義是:dead cat bounce 股價短時反彈這個表達是20世紀末華爾街股票交易者創造出來的新詞
  • 「half-dead」別理解成「半死不活的」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half-dead, 這個短語的含義不是指「半死不活的」,其正確的含義是:half-dead 極其疲憊的,筋疲力盡的Don't ask her anything yet—she's half-dead
  • 英語詞彙辨析:wood&woods
    在表示「木料」、「木材」之意時,wood是物質名詞,前面不能加a,wood也不能用複數形式。例:   All the furniture here is made of wood.   這裡所有的家具都是木製的。   The wood is rotting.   木頭在腐爛。
  • 英語詞彙辨析:wood,woods
    在表示「木料」、「木材」之意時,wood是物質名詞,前面不能加a,wood也不能用複數形式。例:   All the furniture here is made of wood.   這裡所有的家具都是木製的。   The wood is rotting.   木頭在腐爛。
  • Knock on wood 敲木頭,在英語文化中是什麼意思?
    這個做法的起源有兩種說法:有的人說,knock on wood這個習慣用語產生於中世紀, 當時人們認為只要觸摸到耶穌受難的十字架就會給自己帶來好運, 所以他們說knock on wood。另一種說法是,古代有人迷信地認為木頭裡有專門破壞別人好事的神靈。
  • 敲木頭真會給人帶來幸運嗎?要不怎會有knock on wood這個俚語?
    會有knock on wood這個用語,翻譯從漢語就是:老天保佑;好險啊。可能是因為從前的人認為樹木裡住著幸運的精靈。不過也有人認為要敲的木頭是指木製的十字架,因為十字架是基督教的重要象徵。無論是哪種說法,都認為knock on wood(敲木頭)的人會從木頭或十字架獲得好運。
  • 「dead to the world」別理解成「對於世界來說已經死了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead to the world, 這個短語的含義不是指「對於世界來說已經死了」,其正確的含義是:dead to the world 睡覺 (睡得 很沉)"Is Georgie up yet?"
  • 單詞的歷史:touch wood
    touch wood(美式英語裡用knock on wood)也常表達成touch a piece of wood。
  • 「drop dead」別理解成「掉下去摔死了」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop dead, 這個短語的含義不是指「掉下去摔死了」,其正確的含義是:drop dead 去你的! 走開!I don’t care.Just drop dead !我不管,給我走開!If you think I'm going to put up with your rudeness all afternoon, you can just drop dead! 如果你想我會一個下午忍受你的無禮,你可以走開了!
  • 「dead ringer」別理解成「卡死的套環」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead ringer, 這個短語的含義不是指「卡死的套環」,其正確的含義是:dead ringer 相像之人;相像之物 He's a dead ringer
  • 「dead president」可別理解成「去世的總統」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead president, 這個短語的含義不是指「去世的總統」,其正確的含義是:dead president (泛指) 美鈔(印有已故總統頭像)Do
  • 與「dead」有關的詞彙
    例如:  dead-alive 無精打採的;不景氣的  dead-end 沒有前途的(dead end 死胡同;絕路)如:He had fallen into adead-end.(他已經身陷窘境。)/ a dead-end job 沒有前途的工作  dead-beat 筋疲力盡的;如:Im dead-beat today.
  • 在農村,有人不出去打工,就靠收「廢木頭」養家,利潤空間大嗎?
    雖然過去農民生活中很多熟悉的東西很少會再被用到,但並不是說這些東西已經失去了價值,就比方說農村收「廢木頭」就是個新興的工作。當然,這裡說的「廢木頭」倒不是隨便從裡邊撿來就可以的木頭,而是一些農民生活中用不到的木製物件,比方說木桌子,木凳子,木板凳,舊房木,舊棺材木之類的。在農村,有人不出去打工,就靠收「廢木頭」養家,收來到底有什麼用途?利潤空間大嗎?
  • 俚語as good as dead怎麼理解才對?既然是dead為什麼good?
    as good as意思是「幾乎是」的意思,所以as good as dead就等於「快死了」。而這裡的威脅語氣,讓這句話有了「我要把你弄得很慘!」這種很強烈的意思。比如:They're as good as dead.他們死定了。