你還記不記得,巴喬當年曾被翻譯成「巴吉奧」

2020-12-14 烏魚足球

近年,國內關於歐美足球明星的譯名,相對來說比較統一了。二十多年前可不是這樣,九十年代的時候,就算是非常有名的球星,都有好幾個不同的譯名,不同媒體都很堅持自我,長期用不同譯名,叫著同一個球星的名字。提到這些特殊的譯名,九十年代的足壇氣息,也依稀可以聞到了。

請點擊輸入圖片描述

巴喬,九十年代義大利最紅的偶像球星。然而,就在九十年代,國內就有一家發行量挺大的專業媒體,一直堅持叫他為「巴吉奧」。該報的讀者們,也叫巴吉奧叫了好多年。

「原來諸葛就是孔明」的傳奇,當年在不少校園裡發生著。幾個小夥伴課間一起聊意甲,說巴喬最近狀態很好,另外一個小球迷跑進來,堅持說現在最強一人名叫巴吉奧,爭論了半天,才發現說的是同一個球星。

請點擊輸入圖片描述

希勒的譯名,也曾非常多變。九十年代初,他效力南安普頓時期,有不少國內媒體,稱其為「希爾瑞爾」——讓人想到「宇宙之神」希曼的妹妹希瑞。同時期,德國著名射手沃勒爾,也有媒體翻譯成「弗爾勒爾」,不熟悉的朋友看不懂這是誰。

後來希勒轉到布萊克本,希爾瑞爾的名字用得少了,開始分成兩派,一派叫其「希勒」,另一派叫其「謝勒」。希勒和謝勒之爭,延續了很多年,新世紀以後,還有專業足球媒體,堅持稱其為「謝勒」的。我一個朋友聽到「謝勒」這個名字哈哈大笑,說一個著名射手,怎麼能叫「謝勒」呢?自然,他是想到「洩樂」了。

請點擊輸入圖片描述

猶如希勒和謝勒之爭,齊達內和齊丹之爭,維阿和威赫之爭,也延續了很多年。說真的,齊丹比齊達內譯得更好,齊丹不僅簡潔,也更典雅,好比喬丹和羅丹。1996年歐洲杯,齊達內第一次參加大賽的時候,更多媒體還是稱其為「齊丹」的,但後來不知怎麼,就被齊達內佔據主流了。

維阿和威赫,這兩個譯名,也爭執了很久。維阿是央視的叫法,而某專業足球媒體一直稱其為威赫(這家媒體還一直稱溫格為旺熱)。後來的發展證明,當年的國內體育媒體裡,電視的影響力真的大於報紙,央視最早叫出來的,基本都變成全國流行的主流譯名了。維阿是這樣,溫格是這樣,包括歐洲杯也是這樣,德約科維奇也是這樣。

請點擊輸入圖片描述

1992年歐洲杯開賽之前,還在讀小學六年級的我,到郵電局書店,買了一本足協主辦的《足球世界》雜誌,在1993年《足球俱樂部》創刊之前,這還是國內銷量最好的專業足球雜誌。裡面有一篇歐洲杯前瞻我印象深刻,說到本屆參賽的衛冕冠軍荷蘭隊擁有「新三劍客」,一個羅伊,一個維茨格,還有一個技術細膩、射門傳球都好的新星,叫「貝爾金」。

我一直不知道,這個貝爾金是誰。直到歐洲杯看了幾場,才知道,雜誌上面說的貝爾金,原來就是博格坎普。沒有一個字相同,差別如此之大,也是外名翻譯的極品了。

1995年以後,國內很多地方體育臺和ESPN合作,開始推出ESPN直播的歐冠、荷甲和西甲比賽。足球翻譯界就更熱鬧了。克魯伊維特,ESPN喜歡說「克萊弗特」,西多夫,ESPN喜歡說「西道夫」,奧維馬斯,ESPN喜歡說「奧弗馬斯」。

請點擊輸入圖片描述

義大利球星當年的譯名,在「耶」和「埃」上面,爭議最大。比如,維耶裡和維埃裡,皮耶羅和皮埃羅,基耶薩和基埃薩。一直到新世紀,國內很多球迷,對於這三個球星,還有兩個叫法。意甲球星裡,薩內蒂和扎內蒂到底指的是幾個人,當年也是段子了。

西格諾裡,按照熟悉義大利語朋友的說法,是一個典型的謬譯。正確譯名是「西尼奧裡」,但西格諾裡早已深入人心了,當年堅持用西尼奧裡的媒體,也早就改了。

請點擊輸入圖片描述

在翻譯界來說,這樣的現象非常普遍了。比如勞爾,按西班牙語發音,翻譯成「拉烏」才是正確的。近年似乎改進了,薩烏爾就沒有被連讀成「紹爾」了,這可能也是為了和昔日德國球星有所區別。

那個年代,一張專業足球報紙,意味著一套自己堅持的譯名體系。你從一張轉看另外一張,不僅是文章類型取向的不同,還是譯名方式的徹底改變。有時候,你拿起一張自己比較少看的報紙,發現上面說的一半球星自己不認識,是常有的事情,經歷過那個年代的球迷朋友,大概都有體會。

相關焦點

  • 還記得當年的巴洛特利嗎?這名當年的曼城神童,也曾...
    懂球帝首頁>足球新聞> 還記得當年的巴洛特利嗎?這名當年的曼城神童,也曾... 還記得當年的巴洛特利嗎?這名當年的曼城神童,也曾... 第一體壇 12-06 22:55 還記得當年的巴洛特利嗎?
  • 哪吒電影北美版被神翻譯了 爐石玩家還記得當年的哥哥打地地嗎
    不過從網上公布的預告片來看,北美上映的版本中,這句「去你個鳥命」似乎是被翻譯成了「Forget your fate」。按字面理解,大概就是「忘了你的命運」之類的意思。「毫無感情!!!」「哪吒的情感爆發力頓時弱了三分之二!」
  • 《永夜君王》:千夜,你還記不記得當年被你殺死的那個血族小女孩
    在對這些血族的遭遇感到悲傷的時候,千夜,你還記不記得當年被你親手殺死的那個血族小女孩?那是第3卷16章,千夜還是四級戰兵。黑暗種族舉辦血宴,又伏殺了前來報復的獵人們。千夜知曉此事後,義無反顧的獨自走向黑暗種族控制區,尊奉帝國「以血還血」的原則,展開報復。
  • 羅伯特-巴喬的近況
    江湖上不見你的身影,江湖上永存你的傳說。他是綠茵場上的精靈,他是無與倫比的拉丁派足球大師,他是球隊的靈魂和領袖,他是憂鬱的足球王子,他就是羅伯特·巴喬。他的球風飄逸灑脫,古典雅致,他的名字寫滿了傳奇。1997-98賽季,羅伯託·巴喬代表博洛尼亞在意甲聯賽中出場30次,打進22球,排在意甲射手榜第三位。2000年9月,羅伯託·巴喬在布雷西亞足球俱樂部踢球時期,他成功地將球場上前腰和前鋒的位置相融合,成為了9號半球員的代表人物之一。2003年底,羅伯特·巴喬在蒙特卡洛成為了首屆金足獎獲得者。
  • 還記得《天天向上》的丹麥天使嗎?網友:當年追成狗,如今扭頭走
    還記得《天天向上》的丹麥天使嗎?網友:當年追成狗,如今扭頭走在現在這個社會,顏值至上已經成為了一種潮流,更別說是在娛樂圈裡,一般長得特別好看的人才容易被觀眾記在心裡,人氣代表著流量,這些看不見摸不著的東西卻可以給明星們帶來實質性的好處。
  • 曾宗鞏家族往事:被忽略的翻譯大家 曾譯第一部足本《魯濱遜漂流記》
    您的瀏覽器不支持此視頻格式   封面新聞記者 王國平   甲午海戰結束後,曾宗鞏進入京師大學堂譯書局工作,由一名海軍軍官成為一名翻譯大家。
  • 它是90年代風靡一時的運動鞋,羅伯特·巴喬曾代言,如今幾乎消失
    上身穿著夢特嬌T恤,下身穿條蘋果牛仔褲,腰上系根都彭皮帶,手持大哥大,你就是整條街上最靚的仔。假如要給這身裝扮配一雙鞋的話,迪亞多納的運動鞋絕對是首選。但在那個時候,這類鞋子在很多地方並不叫運動鞋,例如廣東地區叫做「波鞋」,而小編家鄉這邊則稱為「旅遊鞋」。
  • 還記得當年的AS仙閣嗎?還記得那個電競學霸辰鬼嗎?
    不知道大家還記不記得當年和夢淚、阿泰、小渝、老帥並成為KPL五大天王的辰鬼的卓絕風姿。辰鬼原名左斌,曾是廈門理工大學軟體工程專業的大學生,畢業後的考研目標是中國科技大學,是一位妥妥的學霸,可是這位從小聽話,從重點學校一路走過來的優等生,卻在考研失誤以後突然離經叛道,不再進行學術研究,而是轉頭加入了KPL打起了職業賽,也是令許多人目瞪口呆,這也沒辦法,要說學霸就是學霸,不僅成績好,遊戲天賦也是驚人的強,因為考研不順、心情不佳的辰鬼偶然打起了王者榮耀
  • 還記得老師當年和你說過的話嗎
    如今,這樣的場景還時常在小王眼前浮現……  經典語錄:「大蒜是個好東西,當年我上學天天吃,從來不生病,你們一定要常吃蒜!」  郭女士是淄博第十一中學2002級學生,高中班主任是張老師。課餘時間,張老師就會去班裡轉轉,看到學生吃零食,他就會特別不屑地說:「這都是些垃圾食品,你們應該多吃蒜,那是個好東西,當年我上學的時候天天吃,從來不生病。」他還經常勸學生們一定要經常吃。有一次郭女士感冒了去請假,張老師一邊籤假條,一邊說:「肯定是沒好好聽我的話,讓你們多吃蒜,就是不聽。大蒜雖然吃了味道不好,但對身體好。這下感冒了吧,耽誤學習了吧?」郭女士說,「如今回想起來,張老師太可愛了。」
  • 聽聽義大利足球的另一位銀狐,怎樣評價巴喬和皮耶羅
    拉瓦內利身材高大,球風硬朗,他在回憶自己的尤文生涯時,捎帶點評了一下巴喬和皮耶羅這兩位前隊友,他認為兩人雖都是最優秀的球員,但巴喬身上擁有許多皮耶羅所不具備的東西。巴喬和皮耶羅的俱樂部生涯都戰績輝煌,但在國家隊層面上就不盡相同了。我想很多人都和小編一樣,先喜歡的巴喬,而後才又關注的義大利隊。
  • 英語熱詞:你還記得當年的」綠皮火車「?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:你還記得當年的」綠皮火車「? 2014-10-17 11:09 來源:中國日報網 作者:   坐綠皮火車旅行曾是許多人珍藏的美好回憶。鐵路部門今年底將給列車重新刷上綠漆,滿足一代人的懷舊情懷。
  • 曾風靡全國的韓劇,《我的女孩》《對不起我愛你》,你還記得嗎?
    曾風靡全國的韓劇,《我的女孩》《對不起我愛你》,你還記得嗎?曾經韓劇風靡中國,有多少90後的青春記憶裡有韓劇的身影,雖然如今韓劇依舊勢大,但其中最經典的,最有代表性的作品,還是當年韓劇剛剛進入中國時那幾部引起廣泛熱議、讓國人開始認識韓國明星的電視劇。下面小編就和大家回憶幾部在當時非常火,現在想起來也印象深刻的韓劇。看過的你還記得嗎?
  • 當年大人小孩都追著看的熱播劇,你還記得哪些?
    排名不分前後。那時候電視沒幾個臺,跟著大人看《渴望》,邊看邊玩,看不懂劇情。只記得劉慧芳和宋大成是大好人,總被人欺負。還記得有年春晚,劉慧芳的扮演者凱麗從輪椅上站起來是多麼的不可思議。全國人民都喜愛劉慧芳啊,哪知道現在「劉慧芳」變成了這個樣子。OMG!
  • 剁手|巴喬背了1年多的書包,終於可以放心的推薦給你們了.
    給巴喬選書包這個事情,我確實糾結了好久。之前幾年在某寶,沒有遇到過滿意的。基本都是流於表面花樣,材質和工學設計幾乎為0。要麼遇到特別正兒八經的,款式又不招孩子待見。我們環球旅行,更需要他有一隻屬於巴喬自己的雙肩包,一方面鍛鍊自己獨立打理自己物品的能力,一方面上學也可以用,一舉兩得。
  • 親愛的校友們,還記得洛陽工學院當年的樣子嗎?
    當年我們班負責信箱的同學每天上午下午各開一次信箱,一拿一摞信,誰的信多,顯得誰牛!當年你的信多嗎?圖書館二樓的借閱室不讓學生入內找書,要借書的話,自己報上書名書號,讓管理員幫你找。管理員憑書的編號找比較方便。我借書多、來得勤,圖書分類的編碼規則我基本記下了,什麼類型的書,編碼張嘴就能說出,用不著翻那些小卡片。
  • 朝鮮語翻譯楊春城辭世 曾見證毛澤東金日成會面
    「我說過好多次要扔,他都不讓。」林綠藜說,拗不過丈夫,那條棉被至今還墊在家裡的床上。  唱片中的「文藝範兒」  上世紀50年代初期,20多歲的楊春城開始在各種中朝外事活動中,擔任翻譯工作。  在楊林的印象中,父親年輕時是個開朗而認真的人。「他有一雙精心保養的冰刀。」
  • 還記得FC機上的這款遊戲嗎?當年,它簡直是朋友殺手
    現如今玩家可謂是多種多樣,有喜歡玩手遊的玩家,也有PC玩家還有各種主機玩家,玩家可以玩到各種各樣的遊戲,比起當年來說,選擇實在是豐富太多了,今天我就來帶大家回憶當年的一款被譽為朋友殺手的遊戲,這款遊戲便是《敲冰塊》。
  • 甲午海將 曾宗鞏 被忽略的翻譯大家
    日後他不管是翻譯小說,還是翻譯軍事文章,都遵循了這一原則。  現在還無法確知曾宗鞏是如何進入譯書局的,從人事關係上推測,應該與嚴復有關係。曾宗鞏在天津水師學堂讀書時,嚴復是學堂的洋文正教習、會辦,後來又升任總辦,有師生之誼。  另外,能到譯書局工作,說明當時水師學堂的英文教育是非常成功的。
  • 珠海人還記得美特文武學校嗎?當年的又大又漂亮如今卻成廢墟
    當年廣東的孩子當年一定都在電視上看過這段珠海美特文武藝學校的洗腦廣告「我兒子從美特畢業當年的美特文武學校成了一片廢墟 美特文武學校的廣場中心及校園內散布著其他文學巨匠的石頭雕塑,他們在歲月的侵蝕下,早已「汙跡斑斑」。
  • 記得當年教你圖畫的老師嗎
    老師辛苦了記得上小學時,第一個教師節,我寫了一篇文章在全校教師節表彰會上朗讀,臺上坐的除了老師,還有教育系統和上級團組織的領導那天的朗誦很激動,聲情並茂的,大哥還代表領導跟我握手了。晚上,單位大喇叭裡突然播出了我朗誦的聲音。我激動的,飯也不吃了,跑到鐵道上,那裡有一隻大喇叭,豎起耳朵,爭取被風吹得飄起來的每一個字我都把它抓回耳朵。我開心極了,那天的晚霞很美,畫面很美,我記了幾十年。