【Economist】An end to exceptionalism

2021-03-03 經濟學人考研英語

The White House and a prominent Republican senator propose to follow European schemes

American exceptionalism takes many forms. One, alas, is a shockingly high rate of child poverty. According to the OECD’s measure, which defines as poor those families living on less than half of median family income, 21% of American children are in poverty. This is double the rate in France and nearly triple that in Poland. This grim statistic is cause to welcome two proposals to reduce child poverty, one from Joe Biden’s administration, the other from Mitt Romney, a Republican senator.

Helping poor Americans involves balancing a complicated set of trade-offs. The more people who receive help, the more money it costs. The solution to this is usually to means-test aid, which does the most good per dollar spent. Yet help that is narrowly targeted at a small group of Americans can easily be dismissed as aid to the undeserving, eroding the political support it requires to exist. Highly targeted schemes are also more complicated to administer. Much of the help to poor families comes in the form of tax credits, which are confusing and go unclaimed by many of those who are eligible to receive them.

It is so hard to get right that the last serious attempt at change was a quarter of a century ago. The Biden and Romney plans both balance competing imperatives by making monthly payments per child ($350 at the top end for Mr Romney, $300 for the White House version). The thresholds at which these payments are withdrawn are set so high that most Americans with children would receive them. This helps with the politics and also avoids punishing low-income people with high effective marginal tax rates if they receive a pay rise. Mr Romney’s plan involves starting payments before a child is born, which ought to please pro-life conservatives, and it pays for itself by cutting other programmes, which ought to please fiscal conservatives. Mr Biden’s plan does not pay for itself with cuts elsewhere.

Mr Romney’s plan would probably cut child poverty by a third; Mr Biden’s by a half. One reason this can be said with confidence is that many other developed countries already have similar schemes. Canada, a country not too dissimilar from its southern neighbour, introduced a child benefit in 2015 that decreased poverty by 20% in just two years. Many European countries began paying cash child benefits after the second world war. Programmes enjoyed support from the left, which saw them as a plank in the expanding welfare state, and also from the right, which saw them as strengthening the family (and, in pre-feminist days, as sparing women from having to work). As the international comparisons attest, they still make a difference.

The main economic worry associated with child benefits paid in cash (as opposed to tax breaks) is the risk of discouraging women, who tend to be the chief caregivers, from taking a job. In Germany a reform of 1996 that made benefits more generous led many low-income women with partners to shift from full-time to part-time work. In Poland the initial version of one scheme reduced women’s labour-force participation by one percentage point. But that was largely because poor families lost eligibility for their first child when they crossed the poverty threshold, reducing their income. When the programme was expanded to cover all first children in 2019, the labour-force effect disappeared. Canada has seen very little drop-off.

Suffer the little children

In a country that has only a threadbare social safety-net and a political system which is plagued by extreme polarisation, crafting good anti-poverty policies is a struggle. Against that background, the proposals for direct monthly payments per child are a big step forward. They deserve to win broad support.

prominent adj. /ˈprɒmɪnənt/ important or well known 重要的;著名的;傑出的exceptionalism n. /ɪkˈsɛpʃənəlɪz(ə)m/ the theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm 例外論;例外主義
‍alas interj. /əˈlæs/ used to express sorrow, regret, grief, compassion, or apprehension of danger or evil (表示悲傷或遺憾)哎呀,唉For many people, alas, hunger is part of everyday life.  唉,對很多人來說,挨餓是家常便飯。measure n. /ˈmeʒə(r)/ a sign of the size or the strength of sth. 標準;程度grim adj. /ɡrɪm/ unpleasant and depressing 令人不快的;令人沮喪的 trade-off n. /ˈtreɪd ɒf/ (~ between … and …) the act of balancing two things that you need or want but which are opposed to each other (在需要而又相互對立的兩者間的)權衡,協調eligible adj. /ˈelɪdʒəbl/ (~ for …) | (~ to do …) a person who is eligible for sth. or to do sth., is able to have or do it because they have the right qualifications, are the right age, etc. 有資格的;具備條件的 imperative n. /ɪmˈperətɪv/ a thing that is very important and needs immediate attention or action 重要緊急的事;必要的事threshold n. /ˈθreʃhəʊld/ the level at which sth starts to happen or have an effect 閾;界;起始點


【聲明】:本文原文摘選自 FEBRUARY 13TH–19TH 2021| Leaders,原文版權歸雜誌所有,僅供個人學習交流使用。

看更多單詞注釋全文翻譯以及長難句解析,掃碼下方報名訓練營獲取!

左右滑動查看更多圖片示例👇:

最新福利:提供雜誌排版的PDF文檔👇

你可以點連結查看精讀訓練營更多詳情內容:

👉 外刊精讀訓練營 ;

👆也可以長按掃碼直接報名,和5000+同學一起打卡學習


相關焦點

  • Leading U.S. economist says recession will come to an end...
    WASHINGTON, Aug. 18 (Xinhua) -- The U.S. economy will experience a U-shaped recovery and the recession will come to an end this year, a leading U.S. economist said
  • 詩作:美國例外論之終結(The end of American excep……
    關注#參考外語角#【詩作:美國例外論之終結(The end of American exceptionalism)】多年來,(For years)美國人常常把別國看不起,(Americans often looked down on other countries
  • 介詞詞組:in the end、at the end、by the end、to the end異同
    文丨陳德永今天給大家講跟 end 有關的四個固定詞組: at the end of、by the end of、to the end、in the end 的用法。1. at the end of...…:既可以表示時間也可以表示地點,譯為「在…末;在…盡頭」。因為 at 表示在「時間點、小地點」,比如:at the door(在門口)、at the 7(在7點),所以at the end of 表示時間或者馬路、街道、河流等的盡頭。
  • At the end 和 in the end
    一起來看看in the end 和 at the end 的區別。at the end 是指最後時刻。例如:We are going to the beach at the end of the month.我們打算月底去海灘。注意這裡是指某個特定時間,也就是月底,強調時間點。in the end 是指最後,最終,關鍵時刻等,或者你把它看成finally,eventually 。
  • AT THE END or IN THE END - What is the difference?
    This can be a physical location, for example The supermarket is at the end of the street,  or it can be the end of a period of time, for example
  • in the end、at the end 差別在哪呢?
    生活中可能會時不時聽到 in the end 和 at the end 這兩個表達法,但你是否有過跟這位一樣的疑惑呢?您好,請問這句:He’s always busy at the end of the year.(他年底時總是很忙。),at the end 可以改成 in the end 嗎?兩者差在哪裡呢?今天就來為大家一解心頭之惑吧!
  • in the end、at the end 差在哪裡呢?
    生活中可能會時不時聽到 in the end 和 at the end 這兩個表達法,但你是否有過疑惑呢?請問這句:He’s always busy at the end of the year.(他年底時總是很忙。),at the end 可以改成 in the end 嗎?
  • at the end of和by the end of用法區別
    at the end of,by the end of這一對短語的意思都是「在…的末了」、「在…的一端」,意義上相似,但使用場合有所不同。一般說來,at the end of用於表示具體事物或場所的場合,它也可以用來表示比喻意。例:The school is situated at the end of the street.
  • 英語end up with 與 end up in 和 end up doing 的區別
    英語中,end up with, end up in 和 end up doing 是我們常常用到的詞組,今天我們一起學習一下它們的用法區別。1. end up with:以……結束,後面常接名詞。2. end up in:以某種結局結束,強調的是結局。例句3:If you don’t listen to me, you will end up in failure.如果你不聽我的話,你將以失敗告終。
  • in the end 和 on the end 有什麼區別?
    不要急,介詞和end的用法沒有那麼難,下面我們就來著重講講他們之間的差別是什麼吧!先來看看選項A「In the end」的用法,我們都知道in這個介詞是用來表示「在…裡面」的,那麼in the end和「裡面」有關嗎?當然沒有關係,In the end的意思是「最終;終於」。
  • 辨析英語近似詞彙:at the end of和by the end of
    一般說來,at the end of用於表示具體事物或場所的場合,它也可以用來表示比喻意。例:   The school is situated at the end of the street.   該校位於這條街的盡頭。   We'll have an exam in English at the end of January.
  • 【每日一記】in the end和at the end的區別
    區別:in the end,意為「最終、最後」,與at 1ast或finally同義。at the end,意為「在……結束時、在……的盡頭」,可以指時間或處所,強調一段時間的結束點或某段路程的終止處。
  • 英語語法:at the end of和by the end of用法區別
    >   at the end of,by the end of   這一對短語的意思都是「在…的末了」、「在…的一端」,意義上相似,但使用場合有所不同。   They were at the end of their patience.   他們忍無可忍。   He is at the end of his wits.   他智窮才盡,束手無策。   By the end of用於表示時間的場合,往往含有「不遲於」的意味。
  • 2019中考英語:易混詞複習--by the end of at the end of
    by the end of at the end of in the end ① by the end of 表示「到……末為止」,用於完成時或將來時; ② at the end of 既可以表示時間,也可以表示空間: 表示時間時,常指過去或將來的時間點, 用於一般過去時或一般將來時;表示空間時of 後接名詞,表示在「在……的盡頭」
  • 【Economist】Free exchange: Progress of a sort
    Gary Becker, the late Nobel prize-winning economist, argued that households specialise in this way.And such preferences, economists have generally assumed, are to be taken as given. De gustibus non est disputandum, they say: there is no accounting for tastes.But perhaps there is.
  • 在最後是"by the end"還是"in the end"?
    by the end of:到……結束時;到……時為止;在……之前。By the end of the holiday I had spent all my money到假期結束時,我已經花光了自己所有的錢。
  • 「at the end」和「in the end」意思真的不一樣哦!
    今天我們要學到的是「at the end」和「in the end」,意思真的不一樣哦!同樣的「at the beginning」和「in the beginning」有什麼區別?其實也很簡單哦!At the end VS In the end雖然兩個詞組的意思都是表達最終。但是最明顯的區別就是at the end,後面是可以加一個of的。
  • 「in the end」和「on end」看起來差不多,意思為什麼完全不同?
    「end」是最終、最後的意思,那麼「in the end」 和「on end」看起來都差不多,但意思相差很大。「in the end」表示最終、最後,;然而「on end」卻和「end」無關,表示連續地、不斷地。
  • 英語六級語法用法辨析:at the end of和by the end of區別
    一般說來,at the end of用於表示具體事物或場所的場合,它也可以用來表示比喻意。例:  The school is situated at the end of the street.  該校位於這條街的盡頭。  We'll have an exam in English at the end of January.
  • A means to an end?
    Reader question:Please explain 「a means to an end」, as in, 「work is just a means to an end」.A good living is the 「end」 – your real aim or eventual goal.What’s also implied here, by the way, is those for whom 「work is just a means to an end」 don’t like their work very much.