其實我一直是鄙視中國式刷題英語教育的。這種方法極大程度地破壞了英語學習的樂趣,把英語像奧數一樣填鴨式灌輸到學生的腦子,讓人對英語文化自身魅力唯恐避之不及。我能夠理解中國式教師讓學生刷題的教學方法,這是短時間內最有效的應試教育提分方法,但是這種方式對學生精神的損耗實在是太大了。作為一個六級553、雅思七分的英語愛好者,每當被問起英語學習方法的時候,我第一時間回答的都是:看自己喜歡的英文原版小說。
這不是什麼很難的事,只要根據自己的閱讀水平選擇合適的原版材料,就算是略讀而不是精度也能短時間內在興趣的驅動下極大地提高英語語感,也就是說,做題更多依靠語感而不是語法,這能有效減輕學生的英語學習壓力。寓教於樂,讓興趣成為自己最好的老師,何樂而不為呢。
初中時英語不好的我選擇了自己最喜歡的哈利波特系列作為原版閱讀資料。雖然即使這樣這個系列對當時的我來說也是太難了,但作為一個狂熱的哈利波特粉我硬是對照著中文版、活生生把一本英文版的《哈利波特與火焰杯》給啃了下來。因為是第一次嘗試所以我對自己沒有太高的要求,只要求過一遍就好。誠然,即使對照這中文版,看不懂的地方也仍然很多很多,那麼不懂的地方就放寬要求跳過去,撿自己會的看,這樣既能有淘金般的喜悅還能有效避免學習興趣的磨損。一遍下來,當時的我對全書的小部分常見用法有了把握,同時出於喜歡背臺詞的中二病原因把一些根本不懂的魔法咒語和經典臺詞也背了下來--------這在一些嚴謹的英語老師看來就是一些沒用的東西,但就是這些沒用的東西才有效維繫了我對於英語的興趣並激勵著我克服畏難情緒走過了萬事最難的開頭。當時的我根本不知道這對我日後的英語高分做了多麼好的鋪墊,也不知道這個小小的堅持幫我省了多少彎路。
有了第一遍的激勵,我有了更多的自信,開始著手準備精讀。依舊是在哈利波特狂熱粉興趣的驅動下,我上網找了英文原版《哈利波特與火焰杯》的英文朗讀版,每天一有時間就聽。剛開始當然是沒能聽懂的,就像我第一遍閱讀原版的時候一樣,但隨著一些熟悉單詞和固定搭配的重複我開始越來越多地熟悉原作的朗讀,並且逐漸跟上朗讀者的節奏開始在腦內翻譯朗讀內容並帶入原作,這樣即使聽不懂也能大致知道讀到了原作的什麼地方,然後再隨手翻開中文版查找。同時我開始對照中文版自己在英文版上對自己感興趣的內容進行標註,方便第三遍精讀。
第三遍閱讀之後速度就大大提升了,還有一種見到老朋友的感覺,會有一些「哦原來你是這個啊」「哦原來你是這樣用的啊」「哦原來這個詞還可以這樣用嗎」之類的感嘆。與此同時我的作文中出現了一些地道的英文表達,同時閱讀理解的速度變快、對英文語境更加熟悉,同時聽力每次幾乎都是滿分。
建議想要通過興趣學英語的大家都找一本自己喜歡的原版小說進行閱讀同時收穫快樂的學習進程。
文章來源於共鳴社區,作者@夢夢專屬兩腳獸
歡迎分享你的成長故事到 微信小程序「共鳴社區」
用你的成長故事,點亮這個世界!