英語閱讀:推*特永久封了他的號 suspend permenantly
作為一個依然是在學習語言(英語)的「學生」,我們不應該以為這段英語自己「用」中文」(一)讀(英譯漢)能懂就算了事」了。
記住,我們現在「讀」這段英語是為了提高語言(英語)能力本身,不在於是否能「用」中文「提取」其中信息的能力。
所以,讀到suspended時千萬不要以為「我懂它的中文意思了」就算完事(「懂」英語)了。這是對你需要耗費時間精力的「學」英語不負責任。
一、推*特永久封禁了他帳號:
1. Social media platform Twi*tter has permanently suspended U.S. President Don*ald Tru*mp's account. "After close review of recent tweets from the realDon*aldTru*mp account and the context around them, we have permanently suspended the account due to the risk of further incitement of violence," @TwitterSafety said on Friday.
2.Twi*tter permanently banned Tru*mp from the social media platform Friday, citing the risk that he would incite further violence.He had 88.6 million followers.
Tw*itter, which had locked Tru*mp out of his account Wednesday for inflammatory posts after a pro-Tr*ump mob stormed the Capitol,lifted the suspension the following day after he removed the offending tweets. Twi*tter warned it would suspend Trump permanently if he continued to violate its rules.
Tw*itter bans Tr*ump: President Tru*mp permanently banned from Twi*tter over risk he could incite violence
Tru*mp blocked on Fac*ebook, Insta*gram: Suspension is indefinite, at least throughend of term
二、「讀」英語時就是在「用」英語:has permanently suspended什麼意思?
我們「以為」是「靠」(用)中文「才能懂」英語。這是錯誤的,至少是不利於我們學習提高英語的、「過時了」至少30-40年的英語「學習方法」。
如果我們「注意」 到裡面has permanently suspended, Twi*tter permanently banned Tru*mp from the social media platform,Tw*itter, which had locked Tru*mp out of his account,Tru*mp blocked on Fac*ebook等不斷替換著的同義詞表達,我們就不會再「依賴」中文「才能懂」,而是可以開口「說」完整英語(思維)句子了:
1.Okay.I got you.If you suspend someone's account permenantly,you ban it permenantly/for ever,you lock someone out of his account,or block him on a platform.
學英語難就難在「讀」以後,「能說」這些完整的英語(思維)句子,而不是「說」你已經會了的中文(口語)。
2.Do,Social media platform Twi*tter has permanently suspended his account means Twi*tter permanently banned him from the social media platform,or it locked him out of his account,or it blocked him on Fac*ebook
總之,我們完全沒有必要把這大段大段的英語逐詞逐句「全弄成」(翻譯成)中文「才算懂」英語,才算「英語閱讀」。我們需要訓練的就是這個「少而精」的地方:具備用英語「懂」英語的能力,足矣!
就算我們「能」把這些英語通通翻譯成中文(才懂),但是,卻不會用裡面的同義詞互為解釋,互為理解「閱讀」,讀再多的「英譯漢」式英語(閱讀),何用??
沒用!依然還是「啞巴英語」。