一課譯詞:非公莫入

2020-12-12 中國日報網英語點津

一課譯詞:非公莫入

chinadaily.com.cn 2020-10-15 16:39

分享到微信

[Photo/Pexels]

公共場所中經常會出現一些標識,用來提醒無關人員不要進入,如「閒人免進、閒人止步或非公莫入」,可以翻譯為「staff/employees only或no admittance except on business」。「禁止入內,不得擅入」可以翻譯為「no trespassing,no admittance」等。在公共場所應注意以上提示,避免誤入。

 

例句:


庫房重地,閒人免進!
Storage Room, No Admittance!


告示上寫著:「非請莫入,違者必究」。
The notice read: Trespassers will be prosecuted.

 

Editor: Jade

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點