在現實生活中,將一個地方誤認為另一個地方偶爾也會發生。地理和詞源學就是一個有趣的研究領域,可以在不同的地方之間建立關聯。然而,也許最令人頭疼的關聯,跟世界上不同地區的兩個國家澳大利亞和奧地利的名稱有關。
2016年2月,美國某媒體在新聞中就誤把奧地利說成澳大利亞,稱澳大利亞將在與斯洛維尼亞的邊境建牆,以阻止中東人湧入。這則新聞遭到網友群嘲與自黑:可以說是非常美國了。
壹
什麼是澳大利亞與奧地利?
澳大利亞(Australia)與奧地利(Austria),明明就是天南地北兩個國家,一個遠在北半球歐洲內陸,一個遠在南半球太平洋裡,兩個似乎毫無關係的國家卻有如此相似的名稱,除非對他們都有興趣,否則很容易搞錯。
據說奧地利甚至把印有「在奧地利沒有袋鼠(There are no kangaroos in Austria.)」的T恤、馬克杯等商品當作紀念品在販售。
澳大利亞聯邦,簡稱澳大利亞、澳洲,是全球地理面積第6大國家,和鄰近紐西蘭是姊妹國家關係,早期都是英屬殖民地。
奧地利共和國,是一個位於歐洲中部內陸國家,東邊是匈牙利和斯洛伐克,南邊為義大利和斯洛維尼亞,西邊是列支敦斯登和瑞士,北邊則是德國和捷克。首都維也納也是該國最大城市。
奧地利的德文明明是寫作「sterreich」,為何寫作英文卻是「Austria」?兩者發音甚至感覺不一樣。難道Austria跟澳洲Australia之間有什麼關聯嗎?
貳
澳大利亞與奧地利的英文名稱是怎麼來的?
先來看看澳大利亞與奧地利的英文音標符號:
Australia:DJ [:sˋtreilj]、IPA [strel]。Austria:DJ [ˋ:stri]、IPA [str]。
實際上在現代德語中,sterreich 的「st」語音發音,在英語系國家中會拼寫成「Aust」是正常的。雖然兩個字分別來自不同語系,奧地利為哥德語,澳大利亞為拉丁語,但兩者都可追溯到同一個原始語系「印歐語系」,來自「ausōs」,意思是「黎明」,這大概是奧地利與澳洲兩國唯一有點關係的地方。
01奧地利的起源
奧地利這個國家的歷史可以追溯到1000年前的公元996年,但是這個詞本身卻有更悠久的歷史。黎明是從東方升起,在中世紀拉丁語中指東部邊境地區,正如奧地利位於德國東部。因此在古老高地德語中,這個區域被稱為「東方王國」。
這是查理曼大帝統治時期使用的名字,奧地利在該地區的最東端。
02澳大利亞的起源
這就更有趣了,澳大利亞似乎和東方扯不上太大關係,要較真的話起碼也是南方才對。
其實早在公元2世紀羅馬時代,人們就提出地球「底部」一定有一塊巨大陸地,他們稱作「未知的南方大陸」。在拉丁語中,Australis意為「南方」,源自拉丁語,意為「南方風」。
「未知的南方大陸」在中世紀歐洲地理學界之間已經是一種共識,因此當澳洲大陸被西方世界發現後,此名稱便順理成章地成為這片新大陸的名字。
最先到達澳洲的荷蘭探險家原本是將這塊大陸稱作「新荷蘭」,但實際上從未被人重視過。當時歐洲探險者將「未知的南方大陸」縮短為「Terra Australis」後作為澳洲大陸的名稱。
接著成功環繞澳洲一圈的英國探險家馬修.福林達斯更直接將Terra刪去,自此「Australis」變成為該大陸通用名稱。
但是Australis和Australia似乎還是差了一個字母?
公元1625年,荷蘭探險家兼地理學家理查·哈克盧伊特在名為「Austrialia del Espiritu Santo 的筆記」一封信件上首次提到「Australia」這個詞,成為世界上最早出現在印刷物上的正式紀錄。不過其實這是一個拼寫錯誤,原本他是用西班牙語寫「聖靈的南方土地」,實際上是指是澳大利亞東方萬那杜附近一個島嶼。由於當時南太平洋還處於勘探初期,因此「Australia」是泛指整個南太平洋地區而非特指澳洲。
直到1817年,「Australia」才第一次出現在官方文件上,當時新南威爾斯省州總督拉克倫.麥覺理批准了這個名稱,並建議當時殖民政府使用。1824年,正式採用後,一直沿用至今。
叄
小結
詞源學是一門棘手的學科,探索詞源向來都是一個艱難任務,數千年的演變除了國家興亡更迭外,早期對於文字淵源記載也不像現在這麼重視與容易保存。
如果說奧地利詞源是來自黎明、閃耀之意時,澳洲位置似乎又跟太陽沒有直接關係。但根據對原始印歐語系的研究可以發現,太陽在黎明時的位置其實會偏於東南方,而且越往南走時,陽光也會越加強烈,因此根據不同地理位置分化發展後,同樣的黎明字眼在德文中被專指於東方,在拉丁語系中被認為靠近東南方都是可以理解的。