最近除了疫情,體育界也有不少的新聞。
就在剛剛,奧運聖火已從雅典順利抵達日本宮城縣,在歡迎儀式過後聖火將在日本東北地區巡迴展示,向2011年遭受地震和海嘯災區的人民傳達希望。
這時候突然有朋友問我,奧運聖火用英文怎麼說?
我正在想的時候他突然說,是不是St.fire啊?我一口老血差點噴出來,你是學單詞學的魔怔了嗎?
確實,在英文裡很多聖的概念確實是St打頭,那是因為St.本身是個縮寫,原詞為saint,是聖人、聖徒的意思,我們最為熟悉的一個詞就是聖誕老人了,它的英文是Santa,基本上可以理解為是saint的變形。聖誕老人的全名叫Santa Claus,但是他的另外一個名字是Saint Nicholas,這個人是基督教裡面的一位聖人。
除了人名外,比如我們常聽說的什麼聖保羅、聖索菲亞等等,用法都是在人名前面加上一個聖字,而這個聖就是St.也就是saint的讀音。
萬聖節的英文是All Saints' Day,這下知道為什麼叫萬聖了吧。
我們國內常過的Halloween並不是萬聖節,而是萬聖節前夕。就像聖誕節和聖誕夜一樣,聖誕夜是聖誕節前一天的晚上。
說回正題,奧運聖火,是哪個單詞?
其實沒有那麼複雜,聖火在人家那裡就叫flame,火焰的意思。
flame雖然是個蠻簡單的詞,還是講一下如何便於記憶。
我用另一個詞來幫助記憶,flamingo,火烈鳥。讀音好聽又好記,弗拉明戈,其實我們所聽過的最多的弗拉明戈是西班牙的一種舞蹈,在這裡不展開了。為什麼火烈鳥叫flamingo,用的就是flame火焰的意思,火烈鳥全身的顏色像火焰一樣奪目,所以才用了火焰來為它命名。
下次再看到flame的時候,就用flamingo--火烈鳥--火焰來觸發記憶。
今日單詞:
Santa,聖誕老人
All Saints' Day,萬聖節
Halloween,萬聖節前夕
flame,火焰
flamingo,火烈鳥
沒想到講聖火能聊這麼多,就先到這裡吧
see ya