-
每日翻譯:事實證明,這個主意極不高明
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:事實證明,這個主意極不高明 2013-02-18 15:49 來源:恆星英語 作者:
-
每日翻譯:進一步考慮後,他改變了主意
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:進一步考慮後,他改變了主意 2013-01-31 14:57 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:首先你把事實都沒弄對
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:首先你把事實都沒弄對 2013-01-28 16:18 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:一想到回家,我們高興極了
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:一想到回家,我們高興極了 2013-01-31 14:48 來源:恆星英語 作者:
-
英語每日一句:那聽上去是個好主意
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語每日一句:那聽上去是個好主意 2013-02-18 15:53 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:錯過這個機會
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:錯過這個機會 2013-01-31 14:46 來源:恆星英語 作者:
-
「事實勝於雄辯」,再高明的辯論技巧在事實面前也是不堪一擊的
用事實說話,徹底擊破對方詭辯俗話說:「事實勝於雄辯」,再高明的辯論技巧在事實面前也是不堪一擊的。所以,在我們辯論或者在其他的場合想說服對方的時候,就要用事實來說話,這樣任何詭辯都將是站不住腳的了。列寧曾經說過:「如果從事實的全部總和,從歷史的聯繫去掌握事實,那麼,事實不僅是『勝於雄辯的東西』,而且是證據確鑿的東西。」因此,「用事實說話」就是直接指出詭辯者的論題或論據不符合事實,是個假判斷。它是直接反駁論題或論據的一種方法。一個觀念、一個思想是不是真理,不在於空談與「巧辯」,而在於它的效果和實踐。
-
每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
-
每日一句 | 「事實勝於雄辯」用英語怎麼說?
(點擊播放音頻)撰文 / © Mary編輯 / © 楊錚哈嘍,everybody,I'm Mary,歡迎來到每日一句。今天我們要學習的短語是:actions speak louder than words它的意思是「事實勝於雄辯」。這個短語只要你把它的每個單詞讀出來,就能夠猜出它的中文解釋了。
-
每日英語翻譯:這個款式正在流行
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:這個款式正在流行 2013-01-28 16:22 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:這個句子沒有意義
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:這個句子沒有意義 2013-01-31 14:47 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:不要放棄這個機會
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:不要放棄這個機會 2013-01-28 16:22 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:我希望你能證明我和他們講的情況
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:我希望你能證明我和他們講的情況 2013-01-31 14:47 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:這個問題應該儘快解決
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:這個問題應該儘快解決 2013-02-16 16:03 來源:恆星英語 作者:
-
每日英語翻譯:這個問題要搞清楚
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:這個問題要搞清楚 2013-02-16 16:04 來源:恆星英語 作者:
-
英語四級翻譯真題每日一練:黃河
新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級翻譯真題每日一練:黃河 2019-04-04 10:21 來源:
-
每日一譯 英語翻譯(十四)
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(十四) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
-
事實證明此舉很高明!
此時我軍節節推進,敵人根本沒有還手之力,在這樣的時刻撤退,郭天民真有點接受不了。 第四兵團是一支所向無敵的英雄部隊,居然還未遇到敵人就自行撤退,那怎樣向上級交代,怎樣向迫切要求追擊敵人的部隊交待,怎樣向剛解放的人民群眾交待!能說我們害怕敵人反攻?
-
每日英語翻譯:他們認為這個建議沒有價值
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:他們認為這個建議沒有價值 2013-02-16 16:04 來源:恆星英語 作者:
-
英語不過關 佛山高明城區路牌翻譯太山寨
記者調查發現城區不少交通指示牌英文翻譯出現錯漏「既然是英文翻譯,就要按照英文單詞來翻譯,直接寫成漢語拼音有什麼作用呢?」這段時間,有不少市民反映,不久前,高明城區重新更換了一批交通指示牌,但裡面部分英文翻譯卻太「雷人」,讓人哭笑不得。當天,記者走訪發現,「半土半洋」與拼寫錯誤等現象的確存在。