外刊精讀 | 川普建議往身體裡「注射消毒液」殺死病毒,他是不是瘋了?

2021-02-08 小派的英語筆記


大家好,歡迎來到枕流的外刊精讀!每個周二我們都會精選權威國外期刊進行精讀,從最專業的角度分析講解其中的單詞和句型。


為了督促大家和我一起堅持英語外刊學習,我們還建立了每周外刊閱讀打卡群。入群方式請查看文末。

23日,美國總統川普在發布會上表示,他覺得也許可以通過給人體注射消毒劑殺死新冠病毒。隨後,川普出面澄清,表示該言論只為諷刺記者,引發輿論譁然。本篇報導來自紐約時報,本文為節選,長度大約為290英文詞,總結了13個知識點。建議學習時間30分鐘。After William N. Bryan, the head of science at the Department of Homeland Security, told the briefing that the agency had tested how sunlight and disinfectants can kill the coronavirus on surfaces in as little as 30 seconds, an excited Mr. Trump returned to the lectern.「I see the disinfectant, it knocks it out in a minute — one minute — and is there a way we can do something like that by injection inside, or almost a cleaning?」 he asked. 「Because you see it gets in the lungs and it does a tremendous number on the lungs, so it would be interesting to check that.」發布會上,先是國土安全部負責科學與技術的副部長William N. Bryan匯報,他們的工作人員已經測試了陽光和消毒液能夠在30秒內殺死物體表面的病毒,此後興奮的川普回到了演講臺上。「我看到消毒劑在一分鐘內就把它滅掉了——一分鐘——我們有沒有辦法在(身體)裡面注射,或者用它來清洗(肺部)?」」他問道。「因為你可以看到消毒液進入肺部,對肺部產生巨大的影響,所以驗證這種做法的可行性會很有趣。」1. briefing [ˈbriːfɪŋ] n. 簡報會我們都知道brief是一個形容詞,「簡單的、簡要的」。其實,它還可以作動詞,表示「簡要介紹情況」。在這個意思下,現在分詞的briefing表示「簡報會」。我們平時說的「新聞發布會」,就是一種面向媒體的簡報會,因此叫做press briefing。They're holding a press briefing tomorrow.2. disinfectant [ˌdɪsɪnˈfektənt] n. 消毒劑,消毒液disinfectant就是這次事件的主角:消毒液。我們來看它的構詞:infect我們都熟悉,表示動詞「感染」,前綴dis-表示否定,「抗感染」;後綴-ant表示詞性是名詞。因此,disinfectant順理成章就是「抗感染物品」,也就是消毒液了。我們在國外超市裡購買的滴露消毒液,標籤上面寫的就是Dettol Disinfectant。
除此之外,另一個表示消毒液的常用單詞是antiseptic [ˌæntiˈseptɪk]。[After William N. Bryan, the head of science at the Department of Homeland Security, told the briefing (that the agency had tested how sunlight and disinfectants can kill the coronavirus on surfaces in as little as 30 seconds)], an excited Mr. Trump returned to the lectern.再次強調,要分析長難句,首先找主謂。整個句子的主語是Mr. Trump,川普。謂語是returned to the lectern,回到了演講臺。所以句子的主幹是:川普回到了演講臺。
前面中括號裡長長的一大段:[After...in as little as 30 seconds]是一個時間狀語從句,用來形容川普回到演講臺時的時間狀態。在這個時間狀語從句裡,我們依然可以先確定主謂:主語是這個在William N. Bryan,謂語是told the briefing在發布會上作報告。
那麼這個Bryan做了什麼報告呢?在這個時間狀語從句裡,套了一個賓語從句,也就是小括號裡的內容:(that the agency had tested how sunlight and disinfectants can kill the coronavirus on surfaces in as little as 30 seconds)。工作人員已經測試了陽光和消毒液能夠在30秒內殺死物體表面的病毒。4. injection [ɪnˈdʒekʃn] n. 注射;注射劑在外國打針怎麼說?就是這個injection。去診所裡打吊瓶,叫做intravenous injection,靜脈注射,簡稱IV;去打屁股針,叫做intramuscular injection,肌肉注射,簡稱IM。川普腦子不知道咋想的,想讓科學家研究能不能把消毒液通過injection——注射的形式注入人體,可見是缺乏基本常識了。平時消毒液接觸了皮膚都會對細胞造成傷害,更別說注射了。所以後文中各方紛紛炸鍋。5. tremendous [trəˈmendəs] adj. 巨大的;極好的tremendous表示「驚人的,巨大的,極好的」。川普說,it does a tremendous number on lungs,在他的荒唐設想中,「消毒液能夠在肺部殺死大量的病毒」。但是問題是,在此之前,消毒液也能殺死大量的身體健康細胞……I felt a tremendous pressure on my chest.Mr. Trump’s comments prompted an explosion of warnings about the dangers of any improvised remedies. Emergency management officials in Washington State posted a warning on Twitter. 「Please don’t eat Tide Pods or inject yourself with any kind of disinfectant,」 they wrote, before urging the public to rely only on official medical advice about Covid-19. 



川普的言論引發了大量警告,紛紛指出此類即興編造的治療方案的危險性。華盛頓州應急管理官員在推特上發布了警告。他們寫道:「請不要吃汰漬洗衣球,也不要給自己注射任何消毒液。」之後,他們還敦促公眾只能依靠官方提供的有關covid19的醫療建議。1. prompt an explosion of warnings 引發了大量警告首先,prompt [prɑːmpt] 在這裡作動詞,意為「促進;激起;導致」。當然它還常常用作形容詞,表示「迅速的,立刻的」。an explosion of warnings,字面意思是「警告的爆炸」。explosion是「爆炸」,an explosion of表示某物在短時間內像爆炸一樣激增。就像我們在中文裡也會說「信息爆炸」,「數據爆炸」一樣。
warnings,警告。來自於動詞warn [wɔːrn] v. 警告,提醒。2. improvised remedies 即興編造的療法
improvise [ˈɪmprəvaɪz] v. 即興創作;即興表演。比如你有個朋友會演奏某種樂器,大家讓他現場即興來一段,那麼這個「即興表演」就叫做improvise。有點像說唱裡面的freestyle。improvised,過去分詞作形容詞,「即興創作的」。川普這種聽風就是雨,拍腦袋想出來的治療方案,就是「improvised」 remedyremedy[ˈremədi] n. 補救;療法。近義詞是solution。The remedy lies in the hands of the government.tide[taɪd] n. 趨勢,潮流。我們大家熟悉的洗衣粉品牌——汰漬,它的英文就是Tide!這裡的Tide Pods,是汰漬公司推出的洗衣球,扔一顆進洗衣機,可以替代洗衣粉和洗衣液。美國很多家庭喜歡用這種的。就是下圖裡這樣的。衛生官員告誡大家,千萬別吃洗衣球,是因為之前在美國,就有過不少人誤服汰漬洗衣球的案件。在老外看來,這個球長得太像零食了……川普這麼一鬧,估計更多人會傻傻地吞下去……可怕。The maker of the disinfectants Lysol and Dettol also issued a statement on Friday warning against the improper use of their products. 「As a global leader in health and hygiene products, we must be clear that under no circumstance should our disinfectant products be administered into the human body (through injection, ingestion or any other route),」 the company said.


消毒液品牌來蘇爾(Lysol)和滴露(Dettol)的製造商也在周五發布了一份聲明,警告人們不要不當使用他們的產品。該公司表示:「作為全球健康和衛生產品的領導者,我們必須清楚,在任何情況下,我們的消毒劑產品都不應該(通過注射、攝入或任何其他途徑)進入人體。」1. 固定搭配:issue a statement 發布一份聲明
注意這裡的動詞:issue [ˈɪʃuː] v. 發表(聲明),發出(警告)。The government issued a warning that the strikers should end their action or face dismissal.該政府發出了警告,罷工者們應停止他們的行動,否則將被免職。例句中的發出警告,用的就是issue a warning。此外,issue還可以作為名詞使用,「議題,要點」。雜誌報刊的「期」,也叫做issue。比如the latest issue就是「最新一期」。2. 固定搭配:under no circumstance 和倒裝
under no circumstance 在任何情況下都不……使用under no circumstance時,後面的句子要倒裝。所以我們看到後半句把「should」提前了,放在了主語our disinfectant products的前面,成為了一個倒裝句:Under no circumstance should our disinfectant products be administered into the human body.3. administer [ədˈmɪnɪstər] v. 管理;執行;給予。administer更加常用的意思是監管或治理 (國家、法律、考試等)。比如administer the country,治理國家;administer a school,管理一所學校;administer a charity,管理一所慈善機構。而在醫院裡,護士的「給藥」或者「注射」也要用administer這個動詞。這或許是因為,給藥和注射是在醫生護士嚴格管控下執行的。The dose was administered to the child intravenously.
In the afternoon, Mr. Trump suggested that he was just kidding. 「I was asking sarcastically to reporters just like you to see what would happen,」 he told journalists as he signed the latest coronavirus relief bill into law.


當日下午,川普表示他(的言論)只是在開玩笑。他在籤署最新的冠狀病毒救助法案時告訴記者:「我以一種諷刺的口吻問你們這些記者,看看會發生什麼。」1. sarcastically [sɑːrˈkæstɪkli] adv. 諷刺地;挖苦地來源於形容詞sarcastic [sɑːrˈkæstɪk] adj. 挖苦的;尖刻的。同義詞是ironically [aɪˈrɑːnɪkli] adv. 諷刺地;說反話地。經過半天的混亂之後,川普也意識到自己捅了大簍子,開始想著怎麼能夠又不丟面子又能夠把自己的蠢話圓回來。於是他說,我之前那個是一種諷刺的說法!我是故意在你們這些記者面前這麼說,看看你們這些人會有什麼反應的!
可以說這個理由可夠爛的。至少記者們沒有一個買帳的。
2. reporters 和 journalists通常來說,這兩個詞都有記者的意思。區別在於,journalist更加偏重於統稱新聞工作者,包括記者reporters,編輯editors,專欄作家columnists,等等。
reporter只是journalist其中的一種。所以journalist是包括reporter的。


這次消毒液風波,川普只是隨口一說,但是真的有美國人信了。


當地時間25日,美國伊利諾州公共衛生部門負責人埃奇克表示,過去兩天,該州有毒物質控制中心接到關於誤服消毒劑的諮詢電話大幅上升,例如有人用洗滌劑溶液衝洗鼻腔,還有人混合漂白劑和漱口水用來漱口。川普一張嘴,美國人民遭了殃。


希望川普能夠管住他的大嘴巴。

以上就是今天的精讀內容,大家學會了嗎?如果你想進入外刊精讀群每周打卡學習,和同學們互相監督,互相討論,歡迎添加枕流老師微信(下方二維碼),備註「打卡」,即可獲邀入群!
每周二,和枕流一起精讀外刊!英語學習的道路上,我們共同前行!


點擊「在看」,鼓勵枕流寫出更多好文章

打賞鼓勵枕流寫出更多好文章

相關焦點

  • 川普建議注射消毒液殺病毒?!一天後,他又改口了……
    當地時間23日的白宮記者會上,美國國土安全部官員表示,據最新研究結果,新冠病毒在強光高溫條件下,存活率會大幅降低;部分消毒液成分對殺死新冠病毒有較明顯效果。隨後,美國總統川普抓住其中「重點」,提出了一些「驚人」的治療建議,其中包括注射消毒液殺病毒↓↓↓他說:「我注意到消毒液在一分鐘內就消滅病毒,僅用一分鐘。有沒有辦法給身體內注射消毒液,讓它進入肺部清潔,這種方法應該值得一試。」
  • 川普建議注射消毒液殺病毒,衛生專家打臉:一般自殺會用
    當地時間23日,美國總統川普在例行新聞發布會上再次發表驚人言論,他建議專家找到用強光照射和往身體內注入消毒劑的方法,以殺死新冠病毒。川普建議注射消毒液和強光照射來殺死新冠病毒據美國Buzzfeed網站報導,川普在每日疫情簡報會上說:「假設讓光通過皮膚或其他方式進入體內,光可以在一分鐘內殺死新冠病毒,非常強大。」
  • 川普「建議」注射消毒液殺毒 紐約市報告求助個案數上升
    來源:海外網圖源:Getty【海外網4月25日|戰疫全時區】據紐約每日新聞網24日報導,在美國總統川普總統建議「注射消毒液能殺死新冠病毒」後的18個小時裡,因擔心自己攝入漂白劑或其他家用清潔劑當地時間23日,川普在白宮疫情簡報會上曾建議專家尋找用強光照射和往身體內注入消毒液的方法,以殺死新冠病毒,並認為這個辦法很有意思。隨後在24日又改口稱前一天的講話只是表達諷刺,並不是要推薦美國人注射消毒液。即便如此,川普「注射消毒劑能殺死病毒」言論仍遭到廣泛質疑。
  • 川普建議注射消毒水抵抗病毒,網友:這個瘋批又出來丟人現眼了
    在原本應該本著科學和嚴謹性的美國白宮新聞發布會上開始了他的即興表演,滿嘴跑火車又雙叒叕提出了新冠病毒的新型治療法——「假設我們可以通過皮膚或其他方式,將紫外光引入體內(就可以消毒)。」提出這個觀點之後,現場已經變得有些尷尬了緊接著,川普又提出了「注射消毒劑」「消毒劑可以在一分鐘內就把病毒殺死。一分鐘!有沒有一種應用方法呢?我們可以通過注射。因為你可以看到消毒劑進入肺部,數量巨大。(我們要)檢驗一下這一方法,會很有趣。」
  • 【 川普:注射消毒液的說法只是諷刺 】 美國總統川普聲稱,他...
    2020-04-25 01:27:39來源:FX168 【 川普:注射消毒液的說法只是諷刺 】 美國總統川普聲稱,他周四建議注射消毒液來抵禦冠狀病毒時是在諷刺,但表示「手上用消毒液可能會有很好的效果。」
  • 外刊精讀 | 川普近期「花式罵人」精彩集錦
    註:本文為枕流老師原創講解,於2020年6月9日首先發表於公眾號「小派的英語筆記」。
  • 川普建議注射消毒液,看看外國網友怎麼說
    體育沒有熱點,咱們就來看看川普的樂子好了。Arthur Angstrom:新聞發布會。沒有醫生,沒有問題,沒有開玩笑。我們的現實生活岌岌可危,他計算收視率,並向公眾,特別是那些跟隨他的人,提供威脅生命的建議。
  • 美國總統川普的注射消毒劑「冷笑話」
    美國總統川普常有驚人之語,而本周最令世人不解的是他在疫情發布會上的建議:應該研究是否可以通過向人體注射消毒劑(disinfectant)治療新冠病毒。他在疫情記者會上似乎還建議,用紫外線(UV light) 照射病人身體也有治療效果。
  • 認真聊聊:飲用或注射消毒液,我們的身體究竟會發生什麼?
    當地時間23日,一個「一分鐘殺死新冠病毒」的顛覆性見解在華盛頓出爐:消毒劑在一分鐘內就能把病毒消滅,就一分鐘,我們有辦法也這樣做嗎?通過注射消毒劑到體內來清洗病毒,因為當消毒劑進入肺部,將會有很大作用,這方法值得檢驗檢驗,但也得問問醫師,不過這也很有趣……據新華社報導,美國總統川普23日在白宮舉行的新冠疫情通報會上發表的這番「注射消毒劑殺死病毒」的言論,引發輿論熱議。
  • 川普稱注射消毒液的說法只是諷刺:我不是醫生
    川普稱注射消毒液的說法只是諷刺原標題:娛樂大眾?川普立即聲明:注射消毒液的說法只是諷刺川普23日暗示,也許可以注射消毒液來抵禦新冠病毒。川普24日表示,他前一天的講話只是表達諷刺,並不是要推薦美國人注射消毒液,「我覺得手上用消毒液可能會有很好的效果。」川普稱注射消毒液的說法只是諷刺「我不是醫生,人們應該諮詢醫生。」
  • 川普建議考慮向人體注射消毒劑治新冠,現場專家表情亮了
    延伸閱讀:川普連這招都想的出……專家:這是人們想要自殺的一種常用方法據美國全國廣播公司(NBC) 24日報導,在周四舉行的白宮例行新聞發布會上,美國總統川普建議考慮向感染新冠病毒的患者「注射」消毒劑,以此來抑制病毒。
  • 「體內注射消毒劑,或許可以消滅新冠病毒……」
    當地時間23日的白宮記者會上,美國國土安全部官員表示,據最新研究結果,新冠病毒在強光高溫條件下,存活率會大幅降低;部分消毒液成分對殺死新冠病毒有較明顯效果。隨後,美國總統川普抓住其中「重點」,提出了一些「驚人」的治療建議,其中包括注射消毒液殺病毒。
  • 外刊精讀 | 川普自曝吃「神藥」預防新冠,美國專家急瘋了:會死人的!
    大家好,歡迎來到枕流的外刊精讀!
  • 那個說「注射消毒劑」的總統川普,乙醇和異丙醇可以了解一下
    川普再次刷新「特不靠譜語錄」!當地時間4月23日,美國總統川普在每日疫情簡報會上說:「消毒劑一分鐘就把病毒消滅了。有沒有可能,給身體內注射消毒劑清潔?它進入肺部,對肺部產生影響,這個方法或許很有趣。」
  • 美國新冠確診人數突破90萬,川普居然說注射消毒水可治新冠!
    就在疫情形勢如此嚴峻的背景下,美國總統川普先生卻再次語出驚人,居然建議將消毒水注入體內以殺死新冠肺炎病毒,如此違背科學常識的話令人大跌眼鏡,同時,一葉落而知秋,從川普疫情期間的這一不靠譜言論,我們能看出後疫情時代,美國乃至全世界會有哪些改變呢?
  • 聽信「注射消毒液」,6旬美國夫婦親身嘗試,丈夫當天死亡
    23日,在白宮記者會上,美國國土安全部官員布萊恩演講時提到了一項研究,「太陽能在殺死物體表面和空氣中的新冠病毒方面有很強大的作用。消毒劑可以在五分鐘內殺死病毒,你只需擦一下,病毒就會很快消失。」美國領導聽後感觸頗深,馬上發表了自己的見解:「消毒液在一分鐘內就能消滅病毒,那有沒有辦法給身體內注射消毒液,讓它進入肺部清潔,我認為這很有趣。」
  • 注射消毒液防新冠病毒是笑話?美國人早就有了反智的醫療傳統
    有媒體報導:2020年4月23日,在白宮記者會上,美國總統川普稱:「消毒液在一分鐘內就能消滅病毒,那有沒有辦法給身體內注射消毒液,讓它進入肺部清潔,我認為這很有趣。」此番言論一出,引發輿論譁然。24日,當被記者又問及「消毒液殺病毒」的言論,川普改口稱那只是「表達諷刺」,並不是建議大家注射消毒液。面對記者的追問,他解釋道:「消毒液一分鐘就把病毒消滅了。我就想如果注射消毒劑,讓它進入肺部,達到清潔的效果,因為新冠病毒進入肺後,對肺產生了巨大的影響,如果這一方法可行,那會很有意思。」
  • 美國一男子聽信謠言喝消毒液當場身亡,川普該當何罪?
    這不禁讓美國人對川普失去了最起碼的信任,更不可思議的是,就在近日,川普居然在新聞發布會上稱,注射或者是飲用消毒液可將體內病毒殺死;對此,不少美國專家開始抨擊川普,認為川普身為一國之首,不應該口出狂言,這會給人民帶來不良影響。
  • 今天你注射消毒水了嗎?網民狂玩川普,扮成他在消毒水裡泡澡
    川普建議用注射消毒劑來治療冠新冠患者,這下網友們可樂壞了,整整一天,社交媒體用戶們都在對此進行無情的嘲諷。研究還發現,漂白劑可以在五分鐘內摧毀唾液中的病毒,而異丙醇(消毒水主要成分)只需一分鐘就能殺死病毒。 但是總統的非正統的建議激起了推特用戶的一陣騷動。假裝成川普,他們寫道:「每天在「家淨」(一種刷馬桶的消毒劑)中洗13次澡,每次在日光浴床上曬2個小時,然後注射一劑的「迪託爾」(一種殺菌劑),很簡單,我一直都是這麼做的,我看起來很棒,不是嗎?」
  • 川普會高興?澳大利亞酒廠鬧大烏龍,消毒液裝酒瓶子裡賣出去了
    儘管這是一樁嚴重的錯誤,但是地球另一端那位倡導飲用消毒水預防新冠肺炎的美國總統川普可能會比較高興。根據媒體報導,事發酒廠為澳大利亞阿波羅灣酒廠(Apollo Bay Distillery),他們是在當地時間6月5日不小心把這些並不是酒的消毒液體當成酒售出的。相關專家表示,一旦喝下這些液體,會導致噁心、頭痛、頭暈、腹脹、嘔吐、口渴和腹瀉等一系列不良反應。