高文彬在上海海運學院(今上海海事大學)校門前留影。
他是東京遠東國際軍事法庭審判最後一位全程親歷者,為日本戰犯定罪發掘了至關重要的證據;同時,他也是權威法學詞典《元照英美法詞典》的編撰者之一。
他就是我國著名國際法學者、上海海事大學教授高文彬。昨天凌晨,高文彬在上海逝世,享年99歲。
「我這一生大概就這樣兩件事情:一是東京審判;一是大詞典。」高文彬曾這樣概括自己的人生。他一輩子與法學結緣,改革開放後進入上海海運學院(今上海海事大學),在國際法領域辛勤耕耘四十載,培養的學生遍及法律實務界和學術界。
談及恩師高文彬,上海海事大學法學院退休教師唐兵昨天接受記者採訪時講述了一段往事:1997年,已退休的高文彬與多位東吳大學法學院(今蘇州大學)知名教授一起義務編撰《元照英美法詞典》。這部詞典編纂期間,唐兵前往老師家中探望,看到了高文彬的手稿。「當時,這群老教授們平均年齡已有84歲,但趴在16開、8開大的稿紙上,仍一絲不苟地用紅、藍、黑筆一遍一遍地修改和完善。」 《元照英美法詞典》於2003年順利出版。
高文彬在遠東國際軍事法庭標牌前留影。
東京審判的見證者,發掘「百人斬」戰犯重要證據
在南京大屠殺遇難同胞紀念館中,懸掛著高文彬的大幅照片,他參與東京審判的事跡和其他16位中方代表團成員一起,被永久保存在紀念館的檔案中。畢業於當時滬上最負盛名的東吳大學法學院的高文彬,不但是當時中國檢察官向哲浚的秘書兼翻譯,時年僅24歲的他還為日本戰犯的最終定罪發掘了一份至關重要的證據。
唐兵告訴記者:「即使時隔半個世紀,講起這段經歷,高老仍氣得發抖。」
在日期間,為了搜集更多戰犯的證據,高文彬一有空就扎進浩瀚如煙的官方檔案、媒體報導、機密文件中。偶然間,他在一堆《東京日日新聞》舊報紙中,發現了一張攝於1937年的新聞圖片,即日本戰犯向井敏明和野田毅進行的慘絕人寰的「百人斬競賽」,比賽誰砍掉的中國人頭顱更多。後來,這份重要發現作為有力的證據被交給國際法庭,最終將日本戰犯繩之以法。
退休後高文彬返校參加法學院活動,圖為其與學生合影
作為東京審判的「活歷史」和見證人,高文彬始終認為,自己有責任讓更多的人知道那次具有重大歷史意義的審判。他曾說,「現在的年輕人可能並不清楚,當年日本軍國主義政府到底犯下了多少罪行。尤其是東京審判那段歷史,很多人都不了解,甚至都沒有聽說過。非常有必要讓一代代年輕人知道並了解那段歷史。」
「高老和其他老師不一樣,在國際法課上,他以親身經歷的東京審判中所涉及的戰爭罪行和相關法律實踐,為學生們講解國際法理論和制度,講得特別鮮活、有說服力。況且,他是親歷者,還講述了當時一批優秀的中國法學家為審判戰犯而作出的卓絕努力,令我們欽佩不已。」上海四維樂馬律師事務所高級合伙人周琦至今對高文彬在課堂上講述的中國第一位國際大法官倪徵燠、代表中國參加遠東國際軍事法庭的法官梅汝璈等人的事跡記憶猶新,「老一輩法學家為民族作出的傑出貢獻,永遠值得我們銘記。」
未等得及「從教四十周年座談會」,嚴謹治學留下寶貴精神財富
執教國際法整整40年,直到退休後,高文彬仍堅持為研究生開課,75歲後才逐漸減少工作。「就在前幾天,我們還在籌備高文彬教授從教四十周年座談會,沒想到……」上海海事大學法學院院長王國華昨天聽到高老逝世的噩耗,心中十分難過。
王國華也是高文彬教過的學生,上世紀80年代高文彬在國際法課堂上的風範,王國華仍歷歷在目:「高老的教案工工整整、中英文兼備,老一輩學者的博學,對教學的認真和嚴謹,清晰可見。」在上海海事大學法學院的院史館內,如今仍然陳列著高文彬珍藏了幾十年的、由他親筆正楷書寫的教案。
圖為高文彬講義手稿
為了讓學生更靈活地學習、使用法律英語,高文彬曾專門給學生準備了一份拉丁語、英語和漢語對照的法律詞彙表。「整張8開大的紙上從拉丁語的字根、詞綴到英語詞彙來源,全是老師手工整理書寫的蠅頭小楷,整整齊齊、清清楚楚地展示了最常用的國際法詞彙。」唐兵說,這其實是高文彬自己平時從事研究的積累。「老師把這些資料拿出來,讓我們人手複印保存了一份,對我們閱讀英文案例有很大的幫助。」後來,這部分內容也被編纂進了法學領域的權威參考資料《元照英美法詞典》。
高文彬向上海海事大學贈送其參與編纂的《元照英美法詞典》。
「記得當時老教授們在一起編纂詞典的時候,他們基本沒有經費,也沒有固定的辦公場所,完全是出於義務,都認為『我們該幹這件事!』」唐兵深受觸動,「老一輩學者的治學態度和為國為民大公無私的精神,是留與後人最寶貴的精神財富。」
作者:儲舒婷
編輯:姜澎
責任編輯:樊麗萍
*文匯獨家稿件,轉載請註明出處。圖|均為上海海事大學供圖