-
日語語法辨析:「でしょう」和「ましょう」的區別
2、こんな辛い思いをしたのは始めてでしょう。 心裡這樣難過還是頭一次吧?3、もう二、三日したら、刈り入れが始まるでしょう。 再過兩三天,就該開始收割了吧?4、この分では、今日も暑いでしょう。 看這種情況,今天也是熱天吧。
-
語法:でしょう和ましょう的區別
-
淺談「ちょうど」「まるで」「あたかも」的異同
>在日語學習中,「ちょうど」、「まるで」、「あたかも」三個詞經常會遇到,它們詞義相近,初學者很容易混淆。ー、「ちょうど」、「まるで」、「あたかも」三個詞都有「好像,恰似,宛如」的意思。可是在意義上它們有什麼異同點呢?相同點:「ちょうど」「まるで」、「あたかも」三個詞翻譯成中文都有「好像,恰似,宛如」的意思。它們在用法上也很相似。常與「ようだ」搭配使用。
-
富山課堂 | 「でしょう」的用法總結
天 てん気きでしょう。」「失しつ禮れいですが、どちらさまでしょうか?」很多日語教材都採用下面的對比方式來導入「でしょう」。看來似乎沒有什麼問題,其實陷阱就在這裡!我們來看學習者會如何根據這些句子來理解「でしょう」的意思吧。上述句型整齊地排列在一起,學習者自然而然地認為「でしょう」是一種表示將來的形式。
-
語法學習:でしょう和ましょう的區別
例如:1、これは李さんのノートでしょう。/這是小李的筆記本吧?2、こんな辛い思いをしたのは始めてでしょう。/心裡這樣難過還是頭一次吧?3、もう二、三日したら、刈り入れが始まるでしょう。/再過兩三天,就該開始收割了吧?4、この分では、今日も暑いでしょう。/看這種情況,今天也是熱天吧。
-
「でしょう」的用法,你都學會了?
明あし日たもいい天てん気きでしょう。「失しつ禮れいですが、どちらさまでしょうか?」很多日語教材都採用下面的對比方式來導入「でしょう」。看來似乎沒有什麼問題,其實陷阱就在這裡!我們來看學習者會如何根據這些句子來理解「でしょう」的意思吧。上述句型整齊地排列在一起,學習者自然而然地認為「でしょう」是一種表示將來的形式。
-
日語學習 | でしょう和ましょう的區別,很多人都不了解!
2、こんな辛い思いをしたのは始めてでしょう。心裡這樣難過還是頭一次吧?3、もう二、三日したら、刈り入れが始まるでしょう。再過兩三天,就該開始收割了吧?4、この分では、今日も暑いでしょう。看這種情況,今天也是熱天吧。❷肯定判斷、疑問、反語的委婉形式,一般只起緩和語氣的作用。
-
日語學習 | 高頻詞「でしょう」的用法,你都知道嗎?
でははじめましょう!大家一起來日語學習!今天我們一起看一下在日語口語及文章中出現的頻率高、使用範圍法廣泛的「でしょう」吧~《大辭林 第三版》對於「でしょう」的定義解釋如下:「でしょう」就詞性來說,屬於「連語(れんご)」,可以叫「詞組」,因為他是兩個單詞組成的。
-
「珈琲いかがでしょう」決定製作真人日劇
「珈琲いかがでしょう」決定製作真人日劇 動漫 178動漫整編 ▪ 2021-01-07 13:10:24
-
表示推測的はずです、でしょう、かもしれません的區別
一【接續方式】1動詞簡體形式、形容詞、形容動詞な、名詞の+「はずです」2動詞簡體形式、形容詞、形容動詞、名詞+「でしょう」3動詞簡體形式、形容詞、形容動詞、名詞+「かもしれません」 二【中文翻譯】1「はずです」譯:應該~
-
「どういたしまして」,你用對了嘛?
在入門階段,我們就會學習到「どういたしまして」這個表達,它表示「不用謝」。可能有些小夥伴在學會了這個表達之後,一聽到有人對自己說「ありがとうございます」或「ありがとうございました」等表示感謝的話,就會立馬回復對方「どういたしまして」。那是不是任何時候都使用這個表達來回復對方的感謝呢?
-
都翻譯成「為什麼」,「どうして」「なんで」「なぜ」的區別是什麼?
今天老師將帶領大家一起學習一下日語當中表示原因的表達方式,它們分別是「どうして」「なんで」「なぜ」。「どうして」「なんで」「なぜ」這三種表達方式都用來表示原因、理由,中文翻譯成「為什麼」、從中文意思來看,它們幾乎是相同的。
-
【本號約稿】「でしょう」表示將來時態時的使用限制————與漢語將來時態的比較研究
1.1詞典對「でしょう(だろう)」的基本解釋在網絡版大辭泉(2010)中,關於「でしょう(だろう)」的基本解釋如下:でしょう:[連語]《丁寧な斷定の助動詞「です」の未然形+推量の助動詞「う」》「だろう」の丁寧な表現。
-
漫畫で學ぶ日本語會話術ー丁寧語を使うポイント
文中にも敬語を使った方がいい時句子整體表達敬意時,如果前句中有「~から」「~が」「~けど」「~し」等用法,若不使用禮貌語的話,會讓人覺得很失禮。例:〇料理はたくさんありますから、どんどん召し上がってください。
-
反過來念的「よろしくどうぞ 」也有大學問! |日語學習
大部分場合都是「よろしくお願いします」(請多關照)的省略。「どうぞ」是觀察、問詢對方的狀態或意向的副詞「如何(どう)」後面+表示強調的助詞「ぞ」,「表示恭恭敬敬地請求,真心期盼的心情」。但是「よろしくどうぞ」的本體是「どうぞ」。「よろしく」修飾「どうぞ」。「どうぞ」可以單獨使用,催促對方實現已經指明的「某種狀態或行為」。
-
萬能語「どうも」使用方法
是「さようなら」嗎?也不是。「ありがとう」、「すみません」也都不是。 最有用而且最方便的一句話是:「どうも、どうも」 只要會說「どうも」,前面說的那四句話都可以用它來「代理」。路上遇到朋友,可以說:「やあ、どうも。」跟別人分手時可以說:「それでは、どうも」收到禮品時說:「これはどうも」。
-
「そうだ」、「ようだ」和「らしい」的語法辨析
相信接觸日語一段時間的同學們對於如何區分和使用「~そうだ」、「~ようだ」以及「~らしい」,都會很抓狂!這三者之間錯綜複雜的「三角關係」,如何才能理清,如何才能靈活運用好?這是個問題!做到有體系,有規律的整理是解決問題的第一步,快開始吧!
-
「どころか」和「どころではない」到底有什麼區別?
小編為大家總結了一下這兩種用法的異同,快來看看吧~どころか表示前項就不用說了,就連更加基本的後項都沒有出現,譯為「別說…」。也可以表示否定前項,此時的後項一般是與說話人預想完全不同的情況,譯為「哪裡是…」。
-
「どころか」和「どころではない」應該怎麼用呢?
「どころか」和「どころではない」的時候,會不會覺得這兩種語法形式差別不大,所以很難區分呢?三さん年生ねんせいのくせに、日本語にほんごを話はなすどころか、平仮名ひらがなも読よめないよ。/明明是三年級的學生,(但他)別說說日語了,連平假名都不認得。臺風たいふうのおかげで雨あめはやむどころか、ますます激はげしくなってきた。/都怪颱風,雨不但沒停,還下得越來越猛了。涼すずしくなるどころか、先日せんじつより暑あつくなった。
-
為什麼要儘量避免使用「どういたしまして」
這的確是正確的,但是實際上,現在很少人說「どういたしまして」了,在商業場合說這句話甚至有可能會讓你的商業夥伴覺得你很沒有禮貌。那麼為什麼幾乎沒有人會說「どういたしまして」呢?今天我們來詳細討論一下這句話吧。首先我們看一下「どういたしまして」的構成どういたしまして=どう+いたし+まし+てどう:為什麼?