震撼 | 現代漢語中的日本外來語

2021-03-01 語言生活研究

—— 哈耶克  

如果主體的思想瘋了,那麼必然從語言開始,並來自他所使用的語言。

日本的語言文字,本是來源於漢語言文字,這種文字雖然經過其本土化,改造,簡化,假名拼音化,羅馬拼音化,但是,面對一個維新時期的新世界,無數新名詞,還是捉襟見肘,力不從心,音譯只是沒有辦法的臨時應急辦法,要費很多口舌才能被接受,終非良策;利用原有基礎的漢字,審慎製造新詞,就成了首先開放思維的重活,也是接受新事物態度的考驗。經過努力,改革之路首先在新興信息的對應語言發明創造方面取得成功,奠定了堅實的改革基礎,為引進西方文明立下了不朽的首功!這一大批對應新思想、新科技的新興詞彙被迅速及時準確地創造了出來,不僅自強, 而且惠及其語言文字「宗主國」中國,其重要性以至到了抽去這些詞彙中國現代語言工具將立即崩潰的地步。沒有這些詞彙,今天的中國人將無法進行正常交流,連日常說話都成問題,書信日記也不能很好表達,且不要說做實驗報告博士論文了。這是一個殘酷而又不能不面對並無法擺脫的現實問題,是不能不讓有志氣的中國人出一身冷汗而震撼與冷靜反思的問題。難怪有一位當今中國教授(南京大學王彬彬)說:

「現代漢語中的日語『外來語』,數量是很驚人的。據統計,我們今天使用的社會和人文科學方面的名詞、術語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應語詞的翻譯,傳入中國後,便在漢語中牢牢紮根。我們每天用以高談闊論、冥思苦想和說『東』道『西』時所用的概念,竟大都是日本人弄出來的,—想到這一層,我的頭皮就有些發麻。」這個「據統計」的「70%」是否有水分,可以探討。我們且在下面根據權威資料輯錄一些也許您並不陌生、又絕非冒牌的這70%及其以外的部分地道日語來,看看您是把它推翻,還是也能一同「頭皮發麻」。

現代漢語日本外來語摘要

B: 白夜、百日咳、版畫、半徑、半旗、飽和、保險、保障、備品、背景、必要、編制、變壓器、辯護士標本、標高、表決、表象、病蟲害、舶來品、博士、博物、不動產、不景氣 ……;

C: 財閥、採光、參觀、參看、參照、策動、插話、茶道、長波、常備兵、常識、場合、場所、襯衣、成分、成員、承認、乘客、乘務員、寵兒、抽象、出版、出版物、出超、出發點、出口、出庭、初夜權、處女地、處女作、儲藏、儲蓄、觸媒、傳染病、創作、催眠、催眠術、錯覺 ……;

D: 大本營、大局、大氣、代表、代言人、代議士、貸方、單純、單利、單位、單行本、但書、蛋白質、導火線、德育、登記、登載、等外、低調、低能、低能兒、低壓、敵視、抵抗、地上水、地下水、地質、動態、動議、動員、獨裁、獨佔、讀本、短波 ……;

E: 二重奏 ……;

F: 發明、法律、法人、法庭、法則、番號、反動、反對、反感、反射、反響、反應、泛神論、泛心論、範疇、方案、方程式、方程、方針、放射、分解、分配、分析、分子、風琴、封建、封鎖、否定、否決、否認、服務、服用、輻射、複式、復員、複製、副食、副官、副手 ……;

G: 改編、改訂、概括、概略、概念、概算、感性、幹部、幹事、幹線、綱領、高潮、高利貸、高爐、高射炮、高周波、歌劇、工業、攻守同盟、公報、公立、公民、公判、公僕、公認公訴、公營、公債、共產主義、共和、共鳴、古柯、固定、固體、故障、關係、觀測、觀點、觀度、觀念、觀照、光年、光線、廣場、廣告、廣義、歸納、規範、規則、國際、國教、國庫、國立、國稅、國體、過渡 ……;

H: 海拔、寒帶、寒流、航空母艦、和服、黑死病、弧光、化石、化學、化妝品、畫廊、環境、幻燈、幻想曲、回收、會談、會社、會談、混凝土、活躍、火成巖 ……;

J: 機關、機關槍、機械、積極、基地、基調、基督、基督教、基質、基準、集團、集中、計劃、記號、記錄、技師、加農炮、假定、假分數、假名、假想敵、尖兵、尖端、堅持、檢波器、簡單、見習、間接、間歇泉、間歇熱、建築、鑑定、講師、講壇、講習、講演、講座、交感神經、交換、交通、交響樂、腳本、腳光、教科書、教授、教養、教育學、酵素、階級、接吻、節約、結核、解放、解剖、介入、借方、金額、金剛石、金婚式、金牌、金融、金絲雀、緊張、進度、進化、進化論、進展、經費、經濟、經濟恐慌、經濟學、經驗、精神、景氣、警察、警官、淨化、靜脈、競技、就任、拘留、巨匠、巨頭、巨星、具體、俱樂部、劇場、決算、絕對、覺書、軍部、軍國主義、軍籍、軍需品……;

K: 看護婦、看守、科目、科學、可決、客觀、客體、課程、肯定、空間、坑木、會計、擴散 ……;

L: 浪人、勞動、勞動者、勞動組合、勞作、累減、類型、冷藏、冷藏車、冷戰、理論、理念、理事、理想、理性、理智、力學、立場、立憲、例會、量子、了解、列車、淋巴、臨床、領海、領空、領土、流感、流體、流行病、流行性感冒、倫理學、論理學、論壇、論戰、落選 ……;

M: 碼、麥酒、脈動、漫筆、漫畫、漫談、盲從、媒質、美感、美化、美術、免許、民法、民主、敏感、明確、明細表、命題、母體、母校、目標、目的…… ;

N: 內服、內閣、內幕、內勤、內容、內在、能動、能力、能率、農作物、暖流 ……;

O: 偶然、 ……;

P: 派遣、判決、陪審、陪審員、配電盤、配給、批評、片假名、平假名、平面、評價、坪 ……;

Q: 旗手、騎士、企業、氣氛、氣密、氣體、氣質、氣船、氣笛、牽引車、鉛筆、前提、前衛、前線、強制、侵犯、侵略、勤務、清教徒、清算、情報、驅逐艦、取締、取消、權威、權限、權益、權利 ……;

R: 人格、人力車、人權、人文主義、人選、日程、溶體、肉彈、入場券、入超、入口 ……;

S: 商法、商業、上水道、少將、少尉、社會、社會學、社會主義、社交、社團、身分、神經、神經過敏、神經衰弱、審美、審判、審問、升華、生產、生產關係、生產力、生理學、生命線、生態學、剩餘價值、失效、時計、時間、時事、時效、實感、實績、實權、實業、使徒、世紀、世界觀、市場、市長、事變、事態、事務員、手工業、手榴彈、手續、受難、輸出、輸入、蘇鐵、水成巖、水密、水素、水準、私法、私立、思潮、思想、死角、所得稅、所有權、索引…… ;

T: 他律、塌塌米、臺、臺車、太陽燈、探海燈、探險、探照燈、特長、特務、謄寫版、體操、體育、天鵝絨、天主、條件、鐵血、通貨膨脹、通貨收縮、同情、統計、投機、投影、投資、圖案、圖書館、退化、退役 ……;

W:瓦、瓦斯、外分泌、外勤、外在、唯心論、唯物論、衛生、味之素、胃潰瘍、尉官、溫床、溫度、溫室、文化、文庫、文明、文學、無產階級、無產者、舞臺、物理、物理學、物語、物質、悟性 ……;

X:喜劇、系列、係數、系統、細胞、下水道、纖維、現金、現實、現象、現役、憲兵、憲法、相對、想像、象徵、消防、消費、消化、消火拴、消極、小夜曲、小型、校訓、效果、協定、協會、心理學、新聞記者、信號、信託、信用、猩紅熱、刑法、形上學、性能、序幕、宣傳、宣戰、選舉、旋盤、學府、學會、學歷、學士、學位、血色素、血栓、血吸蟲、訓話、訓令、訊問 ……;

Y:壓延、雅樂、演出、演說、演習、演繹、演奏、燕尾服、羊羹、陽極、業務、液體、醫學、遺傳、義務、議決、議會、議員、議院、藝術、異物、意匠、意識、意義、意譯、陰極、音程、銀行、銀幕、引渡、印鑑、印象、營養、影象、優生學、游離、遊弋、右翼、語源學、預備役、預後、預算、元帥、元素、園藝、原動力、原理、願意、原則、原子、原罪、原作、遠足、運動、運動場、運轉手 ……;

Z:雜誌、展覽會、戰線、哲學、真空管、陣容、政策、政黨、支部、支配、支線、知識、直觀、直接、直徑、直覺、直流、止揚、紙型、指標、指導、指數、製版、制裁、制限、制御器、制約、質量、中將、終點、仲裁、仲裁人、重點、重工業、株式會社、燭光、主筆、主動、主觀、主人公、主食、主體、主義、注射、專賣、轉爐、資本、資本家、資料、紫外線、自律、自然淘汰、自由、自治領、宗教、綜合、總動員、總理、總領事、組成、組閣、組合、組織、最惠國、左翼、作品、作物、作者、座談、坐藥……。

這些話語,是智慧,是愚昧,還是智慧愚昧兼而有之?歷史能夠分辨,你也在選擇。上面這些詞語,是根據前人嚴謹深入的相關研究文獻,其中又基本以劉正埮、高名凱等編著《漢語外來詞詞典》為依託,在二十多年前集錄出來的,不包括新近資料。這些切切實實來自日本的中國本土化了的現代漢語中的這種似曾相識的古漢語「文言文」似的近代新興日文詞語,是實實在在的存在客體,是我們從人家那裡拿來的,就像當年大和民族從大漢民族拿去漢字一樣,不過位置顛倒了一下(正是這一「顛倒」才非同小可!),我們拿來豐富、新生了我們近代捉襟見肘無能為力的古老枯萎語言,並激起一場脫胎換骨的新文化白話文運動,由此接受、承載和推進著我「大中華」漢字文化圈的現代化文明進步。這是語言的積極一面。消極方面,正如哈耶克所說:「語言不僅傳播智慧,而且傳播難以消除的愚昧」。還是看看日本吧。日本以語言為利器,得益於新思潮的引進,自強崛起以後自我膨脹野心勃發走向法西斯擴張道路鑄成反人類罪行國敗名裂人民遭殃的悲慘與可恥結局,而且殃及鄰國,人類塗炭,則是緊相關聯的另一層面需要深入探討的更其嚴峻的課題,這裡,我們只能點到為止了。意外嗎?吃驚嗎?都不必。現實往往就是這樣殘酷。意欲引進好的,其實那是壞的。引進看似好的,其實那是壞的。拿來人家好的,其實夾帶壞的(一時水土不服)。我們需要提高鑑賞力。要大家一齊鑑賞。一個人或一伙人無論多麼高明,跟全民比起來,歷史一再證明,難免不是弱智。我們都引進了什麼,或沒有引進什麼。語言只是一個思考的門檻。我們該思考,語言之外,我們在近現代都忙活些什麼去了,忙出了些什麼來得以留諸後世、惠及他人,或是相反。比如說吃喝拉撒衣食住行,甚至說唱玩樂,作奇技淫巧也罷,哪些是我輩中華子孫的發明奉獻,哪些是我們一起做的蠢事——不要跟我嘮叨驅鬼迎神的炮仗,也別胡扯那看風水定新墳的羅盤,來點不那麼黴臭、多少對你我和他人有點用處的哪怕一卷手紙、一顆釘。也不要諉過於某個人或什麼一小撮一大幫。你呢?好啦,不思考也罷,如果您感到有些尷尬,甚至頭皮發麻;頭皮發麻之下,還有所震驚;震驚之餘,又有所啟迪,而不是簡單地罵娘,那就是筆者的萬幸了。謝謝您讀到這裡!

相關焦點

  • 隔在中西之間的日本:現代漢語中的日語「外來語」問題
    在近代由日本輸入的漢語詞,被稱作日語「外來語」,這裡也借用這種稱謂。在「外來語」上加上引號,是為了與直接來自西方的外來語(如沙發、咖啡、邏輯等)相區別。因為這二者畢竟有些不同。現代漢語中的日語「外來語」,數量是很驚人的。
  • 隔在中西之間的日本——現代漢語中的日語「外來語」問題
    在近代由日本輸入的漢語詞,被稱作日語「外來語」,這裡也借用這種稱謂。在「外來語」上加上引號,是為了與直接來自西方的外來語(如沙發、咖啡、邏輯等)相區別。因為這二者畢竟有些不同。 現代漢語中的日語「外來語」,數量是很驚人的。
  • 外來語?日語?漢語?
    但問題是,這究竟是漢語,還是日語?如果是漢語,文句不通。如果是日語,「開催」也要寫作「開催」才能掃除日本人的閱讀障礙。可一張在復旦大學掛出來的橫幅,為何不依法使用國家通用語言文字?當然了,流行文化理應有自己的用語風格,千人一面未免太過無聊,這張海報結合自身的內容,利用漢語和日語在漢字上千絲萬縷的聯繫,製造一些用語上模糊感能達到特殊的傳播效果。
  • 日語都有哪些外來語?為什麼漢字不被日本人稱為外來語?
    外來語是指某種語言從其他語言音譯或簡單直譯而來的詞語。一,日語中的外來語是指什麼?喬老師告訴大家日語中的外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。
  • 日語中漢語詞算外來語嗎?
    日語中關於外來語的定義有廣義、狹義之分。從廣義上看,漢語詞也是外來語的一部分,因為漢語詞畢竟不是日語固有的詞彙,而是接受漢文化影響的產物。但是在日本國語界,通常把外來語的概念限制在16世紀後由西方傳入的外來語範圍之內,也稱「洋語詞」。
  • 日語中現代漢語借詞
    日語自古以來從漢語吸收了大量辭彙,近代(江戶後期至明治時期以來)更以漢語詞(漢字詞)為基礎,創造了大量西洋概念的新譯語,稱為「和製漢語」。和製漢語又重新輸入中國以及朝鮮、越南,深刻影響了它們的語言。這段我們上回已經詳細介紹了!
  • 日本留學:日本為什麼要引進大量外來語?外來語的作用有多大?
    學過日語的肯定都被「外來語」折磨過日語大致分為了平假名和片假名,其中片假名就是由「外來語」演變而來的「外來語」中英語的外來語佔大多數,但是絕對>不僅僅是來自於英語還來自於英國、美國、荷蘭、西班牙、葡萄牙、印度、法國、德國……甚至不同行業不同領域都會有不同的國家的外來語,幾乎每個國家的都有外來語可以表示一些日語本土語中無法表達出的語言不過即使在有本土語言可以解釋的情況下
  • 離開了日本「外來語」,我們還能思考嗎?
    日本「漢語」,衝擊著東亞各國的語言系統,當然也大量進入中國的漢語中,成為中國人日常語言的重要組成部分。在近代由日本輸入的漢語詞,被稱作日語「外來語」,這裡也借用這種稱謂。在「外來語」上加上引號,是為了與直接來自西方的外來語(如沙發、咖啡、邏輯等)相區別。因為這二者畢竟有些不同。現代漢語中的日語「外來語」,數量是很驚人的。
  • 沈家煊:現代漢語語法研究應當「吸收外來,不忘本來」
    沈家煊:現代漢語語法研究應當「吸收外來,不忘本來」 --第19次現代漢語語法學術討論會大會總結觀點摘編 2016年10月28日 08:56 來源:中國社會科學網 作者:王婷婷 字號
  • 日語中的外來語有哪些特性?
    現代日語中已經完全離不開外來語了,日本人曾經試過一點都不用外來語來交流結果發現做不到,這跟日語的特點以及歷史的交流有著很大的關係,下面我們一起來看一下日語中的外來語有哪些語言特性,希望對大家的日語學習提供助力 ~  1、語言表達能夠更豐富、準確
  • 滿點高考日語 | 日語中的外來語科普篇
    日語本身是一個融合了漢語詞彙的近支流體系(字詞方面尤其如此),作為一個日語非母語的日語學習者,這些日語中的外來語會給我們帶來便捷。例如說當我們不知道某個詞用日語該如何表達時,那就直接根據發音變成假名就好啦(僅限英語)。但有些時候,面對大量的意味不明的外來語也會讓人抓狂。
  • 讓全世界崩潰的日本外來語
    ▶嚴格意義上,從中國引入日本的詞語也屬於外來語。但在日本人將他們消化吸收後,大部分中國語源的詞語已經不算做外來語。▶外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。可以說,外來語的不斷引入,在造就新的信息壁壘,讓一部分日本人成為「新文盲」。▶與此同時,在專業領域中,研究人員越來越多地使用外來語,更使信息壁壘成為「銅牆鐵壁」,普通人更難理解專業領域的名詞,讓日本社會的認知水平進一步兩極分化。
  • 日語中外來語泛濫引人擔憂
    日語是一種兼收並蓄的語言,且不說存在大量的漢字,大量源自英語的詞彙頻繁出現在時常用語中,特別是在科技領域,那些源自英語再配上日本人獨特的發音的科技詞彙更是多如牛毛。 外來語的存在,一方面方便了日本與外界的溝通,另一方面也帶來了諸多困惑。
  • 神奇的日本外來語由來
    在我們日常的對話中,會出現非常多的外來語,對吧?その中には、もともと日本語だったと思っていたのに実は外來語が由來だったというものが多くあります。其中有很多大家都認為是地道的日語,但其實是外來語的單詞。今回は、そんな外來語が由來の意外な日本語について調べてみました!這次,小編就為大家介紹一下日語中那些意想不到的外來語!
  • 【日語快進階】日本人重視外來語的特徵在哪裡?
    ,今天我們對片假名和外來語進行解析,同學們一起來看一下日本人重視外來語的特徵在哪裡。有網友就舉了一個例子,「ギター」(吉他)如果不用外來語表示,日本人也會把它叫做「南蠻渡來しびれ六弦琴」,雖然編編個人認為六弦琴更好聽,但是在日常交流中,「南蠻渡來しびれ六弦琴」的確不如「ギター」來得方便。也有的日本人認為現在外來語被廣泛使用根本原因在於輸給了戰爭,在戰前外來語的使用是十分十分少的。
  • 語詞的漂移:現代漢語中的日本元素
    作者=陳力衛來源=《學苑》我們知道,近代以來,在向現代的轉型過程中,中國曾經以日為師;我們也知道,在現代漢語裡面,有很多的日語
  • 來看看日本的新式詞彙——和制外來語!
    和制外來語大多是日本人為了方便交流,以簡化、改造的手段吸收其他種類的語言,使其日語化,並在日常生活中使用的詞彙。在明治維新時,日本脫亞入歐,更多地學習了西方文化。從那時起,日本就開始創造和使用和制外來語了。
  • 漢語裡有哪些意想不到的外來詞?
    外來語在任何語言中都存在。即使像英語貴為當今使用人群最廣的語言,影響力遍及除南極洲以外的任何一個大洲。但隨著諾曼徵服,法語借詞如潮水般湧入英語。如今英語中有一萬多法語詞,學識良好的英美人,即使不學法語,也能大致看懂法語報紙。
  • 日本外來語到底要怎麼記才更有效?
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。1、日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。
  • 日語外來語的記憶規律
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。外來語的分類 1.