在英語語境中,在談論到教育技術的時候,人們使用了各種不同的縮略和簡寫的方法,這使得表達更快捷更簡單。
但是,教育技術,究竟應該是EdTech? Ed-Tech? ,Ed Tech? 還是 EduTech? 這似乎也是一個蠻好玩的問題呢!
Joshua Kim 是這樣表述這些說法的差別的:
We use edtech to talk about an industry, a profession, a series of practices, and a point of integration. EdTech can stand in for a sector and a philosophy. An orientation and an occupation.
就是說,用 edtech談論工業、行業、一系列的實踐活動、以及這些點的結合。而使用 EdTech來指代一個部門和一種哲學。一個取向和一種哲學。
在Google裡面找 edtech,看看edtech是不是一個單詞,結果,Google返回來一個名為MacMillan的網站,上面是這樣解釋的:
EdTech
NOUN /ˈedˌtek/
educational technology: the creation, use and management of technological resources in education
而在 Harper Collins Publishers網站上,edtech 則是一個人們建議的新詞(new word suggestion)。
Edtech
Short for Educational technology
Submitted By: DavedWachsman3 - 30/01/2013
Approval Status: Pending Investigation
在劍橋詞典(Cambridge Dictionary)上,也有edtech這個字,解釋是這樣的:
noun [ U ] /ˈed.tek/
short for educational technology
至於 edtech 和 edutech,兩個都有很多人使用,無論是在口語、網站、或者是專業諮詢上。Johnnie過去一直喜歡使用 EduTech。
不過,我在 檢索了一下,發現更多人使用 edtech,相對比較少人使用 edutech。用 edtech 檢索到的結果頁,差不多是用 edutech檢索到的結果頁的三倍。以後,我要改用更短更多人使用的 edtech。
By Johnnie