每日一詞∣法治社會 law-based society

2020-12-11 中國日報網

近日,中共中央印發了《法治社會建設實施綱要(2020—2025年)》。綱要提出了建設法治社會的指導思想、主要原則以及總體目標。The Communist Party of China (CPC) Central Committee has published an outline in pursuit of building a law-based society in the next five years. The document puts forth the guiding thoughts, primary principles and overall goals for building a society based on the rule of law in China.

2020年7月4日,浙江省長興縣小浦鎮黨員志願者在中山村進行民法典基層宣講活動。(圖片來源:新華社)

【知識點】法治社會是構築法治國家的基礎,法治社會建設是實現國家治理體系和治理能力現代化的重要組成部分。建設信仰法治、公平正義、保障權利、守法誠信、充滿活力、和諧有序的社會主義法治社會,是增強人民群眾獲得感、幸福感、安全感的重要舉措。黨的十九大把法治社會基本建成確立為到2035年基本實現社會主義現代化的重要目標之一,意義重大,影響深遠,任務艱巨。《法治社會建設實施綱要(2020—2025年)》提出的總體目標是,到2025年,「八五」普法規劃實施完成,法治觀念深入人心,社會領域制度規範更加健全,社會主義核心價值觀要求融入法治建設和社會治理成效顯著,公民、法人和其他組織合法權益得到切實保障,社會治理法治化水平顯著提高,形成符合國情、體現時代特徵、人民群眾滿意的法治社會建設生動局面,為2035年基本建成法治社會奠定堅實基礎。

【重要講話】要堅持依法治國、依法執政、依法行政共同推進,法治國家、法治政府、法治社會一體建設。The country should pursue coordinated progress in law-based governance, law-based exercise of State power, and law-based government administration, and promote the integrated development of rule of law for the country, the government and the society.——2020年 11月16日至17日,習近平出席中央全面依法治國工作會議並發表重要講話

【相關詞彙】中國特色社會主義法治道路the path of socialist rule of law with Chinese characteristics

習近平法治思想Xi Jinping Thought on the Rule of Law

來源:中國日報網

相關焦點

  • 每日一詞∣社會主義法治建設 develop socialist rule of law
    Law-based governance has been further promoted in China with notable progress made in various areas, according to a report made public Thursday.
  • 每日一詞∣法治中國建設 build the rule of law in China
    The plan to build the rule of law in China (2020-2025), issued by the Communist Party of China (CPC) Central Committee, states that the rule of law is a hallmark of human civilization's progress, as well
  • 每日一詞∣依憲治國 constitution-based governance
    這一決定是對中共中央十八屆四中全會有關建立憲法宣誓制度的任務的落實。憲法宣誓對於維護憲法的根本法地位具有重要意義。The priority of upholding law-based governance is to stick to constitution-based governance.
  • 每日一詞∣民法典 the Civil Code
    General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee Xi Jinping emphasized that the whole Party effectively promote the implementation of the Civil Code in order to better advance law-based
  • Harmonious Society 和諧社會
    Harmonious Society和諧社會Six main characteristics of a harmonioussociety:1.-- Creativity of society as a whole will be enhanced markedly and an innovation-based nation will be established in general; public administration system will be further improved and social order
  • 每日一詞∣司法責任制 judicial accountability system
    《實施意見》要求各級法院結合審級職能定位和案件規模、人員數量等實際,完善涉群體性糾紛、可能影響國家安全和社會穩定的案件、疑難複雜且有重大社會影響的案件、與類案可能發生衝突的案件、反映法官有違法審判行為的案件等「四類案件」識別監管機制。針對審判監督機制的完善,《實施意見》還就優化審判團隊組建、完善案件分配機制、健全院庭長辦案機制、完善統一法律適用機制、嚴格違法審判責任追究提出要求。
  • 「法治」到底是rule of law還是rule by law?
    在「法治」的英文譯法上,看似只是一個小小的介詞問題,而其背後的「水」著實不淺。這些沒幾個字母的「小詞」往往能暴露出問題。即使已經算是學有所成者,在英語介詞上也不敢稍有怠慢。而對於翻譯來說,有時,拿捏不好,就不只是語言問題了,說不定有時會牽扯出政治問題。最新鮮的學習案例就是當下熱詞「法治」的英文翻譯。如果你能毫不猶豫地在rule of law和rule by law中選擇了前者,小編跪你的英語與政治雙牛!黨的十八屆四中全會已經勝利開完啦。
  • 【雙語趣】介詞就是矯情:rule of law還是rule by law?
    這些沒幾個字母的「小詞」往往能暴露出問題。即使已經算是學有所成者,在英語介詞上也不敢稍有怠慢。而對於翻譯來說,有時,拿捏不好,就不只是語言問題了,說不定有時會牽扯出政治問題。最新鮮的學習案例就是當下熱詞「法治」的英文翻譯。如果你能毫不猶豫地在rule of law和rule by law中選擇了前者,小編跪你的英語與政治雙牛!黨的十八屆四中全會已經勝利開完啦。
  • 每日一詞∣社區養老 community-based elderly care
    China will further reduce taxes in the community-based service industries, including the elderly care, childcare and household services.
  • 雙語每日一詞∣時代楷模
    Zhang Guimei, the principal of Huaping High School for Girls, based in Lijiang city, Southwest China's Yunnan province, has been granted the title "Role Model of the Times" in recognition of her
  • 每日一詞∣長江保護法 Yangtze River Protection Law
    The law is formulated to strengthen the protection and restoration of the ecological environment in the Yangtze River basin, facilitate the effective and rational use of resources, safeguard ecological
  • 小康社會 a moderately prosperous society
    小康社會A moderately prosperous societyA blueprint for the development of the society featuring comprehensive improvement in the economy, democracy, science and
  • Good Governance for a Good Society
    Consensus-orientation requires decision-making based on widespread agreement to meet the different interests of the whole community, which is essential for sustainable human development.
  • 每日一詞∣生物安全法 Biosecurity Law
    The law stipulates that biosecurity is a key component of national security and a holistic approach to national security should be adopted in safeguarding biosecurity.
  • 中日「法治」的不同理解
    連結:http://dajia.qq.com/blog/439826084750925「法治」一詞是今天中國媒體的熱詞,這個詞在用法上又常與「法制」混用,考其緣由,實是因為這兩個詞都出於秦漢,其義涵在彼時並無根本區別,加之這兩個詞都可表達以法治國的意思,人們遂不復細加考慮這兩個詞的現代區別了。
  • 每日一詞:evade
    今天我們要學的詞是 evade.British-registered companies have facilitated North Korean efforts to evadeinternational sanctions, according to an investigation by the London-based
  • A $1.6 billion Spotify lawsuit is based on a law made for...
    It might be the player pianos that inspired the law or it might be a reference to how the license works: it’s what the law calls acompulsorylicense.
  • 每日一詞∣創業板註冊制 registration-based IPO system on ChiNext
    China approved plans to reform ChiNext and pilot the registration-based IPO system on the second board.