俗話說:「春困秋乏夏打盹,睡不醒的冬三月」
每一年到了悶熱的夏季,下午最容易打瞌睡了!
如果這時候能有無限續杯的下午茶,
那簡直堪稱完美…
不過千萬不要別把續杯說成one more哦~
這麼說,估計店家要樂瘋了!
讓我們一起看一看,地道的「續杯」該如何表達吧!
one more 是(花錢)再買一杯
例句:
Could I have one more coffee?
我能再來一杯咖啡嗎?
而續杯就是將原來的杯子重新倒滿的意思,
所以我們可以用,」refill」來表示續杯
re- 這個前綴表示「又、再一次」;fill = 填滿
例句:
May I have/get a refill, please?
你好,我可以續一下杯嗎?
Would you like to refill your drink?
你需要續杯嗎?
喝酒時常說的 「再滿上」 ,也可以用 refill
例句:
I refilled our wine glasses.
我再次斟滿了我們的酒杯。
除了續杯外,我們經常會需要外帶打包,
那麼如何用英語表示呢?
如果點的菜品過多,想要打包,你可以這麼說:
I'd like a Cappuccino to go .
我要一份卡布奇諾,打包!
與「打包」相對應的就是堂食,「堂食」的英語就是「for here」,
這兩個習語是就餐應用非常頻繁的兩個習語。
說到下午茶,多半是甜滋滋的,
小編身邊很多人都在減肥,
他們都是典型的是「無糖黨」
但是,「無糖」真的不是」no sugar」
直譯雖然老外能聽懂,
但好像有哪裡不對,
口語裡面一般會說:sugar-free
例句:
Some scientists are claiming that sugar - free foods may not help us lose weight!
一些科學家聲稱無糖食品可能沒法幫助我們減肥!
很多小夥伴喝啥都必須加糖
加糖的正確用法也不是」add sugar」
這樣跟服務員說他肯定也能懂
但口語裡面一般會說:use sugar
例句:
I use sugar in my coffee.
我喝咖啡(習慣)加糖。
如果是服務員問你,要不要「加糖/加奶」加這個那個的,
也幾乎不用「add/put」,
而是直接說:
Would you like any milk for your coffee?
您的咖啡要加奶嗎?
這時候你可以用with來回答
I like my coffee with milk and sugar please.
我要喝加牛奶和糖的咖啡。
我們都知道美式咖啡偏苦
喝這類咖啡,哪怕是「無糖黨」
都會要求服務員「加一點點糖」
加一點點糖:Easy on the sugar.
最後給大家來一個擴展訓練吧
下面這段對話就發生在星巴克(A代表咖啡師,B代表顧客)
說說看,顧客點了一杯什麼樣的咖啡呢?
A:Hello! What can I do for you?
B:I'd like a cup of Caramel Macchiato.
A:Tall,grande or venti?
B:Venti!
A:How about temperature?
B:Hot.
A:Do you have other requirements?
B:Extra foam and 2% milk.Thanks!
你們心裡有答案了嗎?
歡迎大家留言說出你心裡的答案哦,明天給大家公布正確答案
想要更加專業、系統的酒店培訓,讓你和外國客人交流遊刃有餘?
點擊 閱讀原文 看看吧