你有過聽不懂英文的時候嗎?
你知道英語不好是一種怎麼樣的體驗?
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
理解錯了意思,真的很尷尬。一個詞在不同的語境下含義不同,有的單詞有多重意思,不能只從自己理解的詞義下手,要結合具體語境。
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
1. nailed it
用釘子釘上去?其實是順利完成一件事,可以說是 「耶,我做到啦」。
eg:Heard you were fixing your roof ? How did it go ?
聽說你在修屋頂,還順利麼?
eg:I nalied it of course!
當然修好啦!
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
2. It's sick
如果談論的話題是在說寵物,那可能就是它病了。還有一個意思是「狂拽炫霸屌炸天」
eg:Did you see the game yesterday, it was sick!
你有看到昨天的球賽麼?超屌的!
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
3. bear with me
跟我一起熊?一起做個熊孩子?
bear 在這裡是動詞忍受的意思,這個短語表示「請忍受我一下」
eg:Please bear with me while I catch your fish.
再等我一下,魚馬上來。
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
4. I don't buy it !
這可不是在講任何買賣的交易,它的正確意思是"我不相信,我沒有被說服"
eg:I heard that the finals will be canceled.
聽說期末考試會被取消耶?
eg:I don't buy it,no way!
我才不相信,不可能啦!
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
5. I feel you.
真的不是想摸你!真的不是!
這其實表示挺你,「我懂你」、「我感覺到你」的意思。
eg:You’re a thousand miles away but I feel you here with me.
我們相隔千裡, 我卻覺得你就在身邊。
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
6.Sleep late.
sleep late不是「睡得晚」,而是「睡到很晚才起床」,和get up late, sleep in意思一樣。
sleep並不是「去睡覺」的意思,它表示睡覺的狀態。例如「睡得好」就是slept well, 「睡得少」就是slept little。
eg:I usually watch TV.I ofter sleep late.
我通常看電視,我經常睡的很晚。
7.You are a chicken!
You are a chicken 不是「你是一隻雞」! chicken 這裡表示 」膽小鬼,膽怯的人"
eg:Sam told me that you were a chicken, well , I don't agree with him at all.
山姆和我說你是個膽小鬼,嗯,我完全不同意他的說法。
「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
理解句子,一定要結合語境,不要想當然。平時注重積累詞彙的多重含義,才不會斷章取義,不知所云,感覺怪怪的。